Translation for "hortatory" to russian
Similar context phrases
Translation examples
However, it is relevant at the outset that the Protocol contains a number of collective and hortatory provisions.
Однако изначально важно, что в Протоколе содержится ряд положений для коллективного выполнения и ряд наставительных положений.
But these were still hortatory in nature, requiring a more concerted effort on the part of States to negotiate more concrete obligations.
Однако они были лишь наставительными по своему характеру и требовали более согласованных усилий государств по ведению переговоров относительно более конкретных обязательств.
While collective and hortatory provisions are important in the context of the Kyoto Protocol, they should remain separate from the compliance system.
Хотя положения для коллективного выполнения и наставительные положения важны в контексте Киотского протокола, они должны оставаться вне системы соблюдения.
(3) Paragraph 3 is a general hortatory clause, which provides that States should cooperate with each other to implement the present draft principles.
3) Пункт 3 представляет собой общее наставительное положение, согласно которому государства должны сотрудничать друг с другом в целях осуществления настоящих проектов принципов.
63. While many delegations had welcomed the inclusion of draft articles 10 and 11 as adopted by the Commission, others had taken the contrary view, expressed by some Commission members and recorded in the respective commentaries, that draft article 10 and draft article 11, paragraph 2, should be reworded in hortatory, rather than obligatory, terms to the effect that affected States should seek external assistance in cases where a disaster exceeded national response capacity and that consent to external assistance should not be withheld arbitrarily.
63. В то время как многие делегации приветствовали включение проектов статей 10 и 11, принятых Комиссией, отдельные делегации придерживались противоположного мнения, согласно которому, как было изложено некоторыми членами Комиссии и отражено в соответствующих комментариях, проект статьи 10 и пункт 2 проекта статьи 11 следует переформулировать и изложить скорее в наставительных, а не обязывающих терминах, с тем чтобы пострадавшие государства обращались за внешней помощью в тех случаях, когда масштаб бедствия превышает национальные возможности реагирования, и чтобы отказ в согласии на внешнюю помощь не был произвольным.
34. While some delegations welcomed the inclusion of draft article 10, concerning the duty of the affected State to seek assistance, and draft article 11, regarding consent of the affected State to external assistance, some others were of the view, also expressed by some Commission members and recorded in the respective commentaries, that draft article 10 and draft article 11, paragraph 2, should be reworded in hortatory, rather than obligatory, terms, to the effect that affected States should seek external assistance in cases where a disaster exceeded national response capacity and that consent to external assistance should not be withheld arbitrarily.
34. Если одни делегации приветствовали включение проекта статьи 10, касающейся обязанности пострадавшего государства обращаться за помощью, и проекта статьи 11, касающейся согласия пострадавшего государства на внешнюю помощь, то другие придерживались мнения, что, как было изложено некоторыми членами Комиссии и отражено в соответствующих комментариях, проект статьи 10 и пункт 2 проекта статьи 11 следует переформулировать и изложить не в обязывающих, а в наставительных терминах таким образом, чтобы из них следовало, что пострадавшим государствам следует обращаться за внешней помощью в тех случаях, когда масштаб бедствия превышает национальные возможности реагирования, и что отказ в согласии на внешнюю помощь не может быть произвольным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test