Translation examples
Declaring "honor killing" as murder;
- объявлению "убийства во имя чести" тяжким убийством;
HRW informed that "honor" killings remain a serious physical threat to women and girls in Kurdish areas and elsewhere in Iraq.
ОНСПЧ сообщила о том, что "убийства во имя чести" остаются серьезной угрозой для жизни женщин и девочек как в районах проживания курдского населения, так и в других частях Ирака.
Social disintegration and political turmoil triggered by the overthrow of the Iraqi government has brought a sharp rise in gender-based violence, including abduction, rape and "honor killings".
3. Социальная дезинтеграция и политические катаклизмы, ставшие результатом свержения иракского правительства, обусловили резкий рост масштабов насилия по признаку пола, включая похищения, изнасилования и <<убийства во имя чести>>.
Issues such as divorce, abortion, family planning, child marriage, "honor" killing and violence against women, all of which were previously considered taboo, are now being discussed more openly.
Такие вопросы, как развод, аборты, планирование семьи, вступление в брак детей, "убийства во имя чести" и насилие в отношении женщин, ранее считавшиеся табу, в настоящее время обсуждаются более открыто.
7. Since the accession to the Conventions on the `Rights of the Child' (CRC) and the `Elimination of All Forms of Discrimination Against Women' (CEDAW), in Pakistan, affirmative actions through a series of legal reforms like Amendment in Citizenship Act of 1951, 2000, Human Trafficking Ordinance, 2002, Criminal Law Amendment Act, 2004 (against `honor killing'), Law Reforms Ordinance, 2006, Protection of Women (Criminal Laws Amendment) Act, 2006, together with the establishment of Judicial Courts/ Complex (a pilot project), establishment of a series of Women Centers--- equipped with required help-lines and supported by Police Reforms like the establishment of Gender Crime Cell at the National Police Bureau--- to control and coordinate all crimes related to gender have contributed substantially not only in the actual reduction of cases of Violence Against Women and other Gender Crimes but in increased accessibility of citizens to equality of treatment under law.
7. После присоединения к Конвенции о правах ребенка и к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Пакистан осуществил ряд юридических реформ в интересах женщин, приняв, например, в 2000 году поправку к Закону о гражданстве 1951 года; Указ о борьбе с торговлей людьми 2002 года; Закон о внесении поправки в уголовное законодательство 2004 года (о борьбе с <<убийствами во имя чести>>); Указ о законодательных реформах 2006 года; Закон о защите женщин (поправка к уголовному законодательству) 2006 года; а также создал судебные суды/систему (экспериментальный проект) и ряд центров по делам женщин -- обеспеченные необходимой прямой телефонной связью для оказания помощи и поддерживаемые Группой по борьбе с гендерными преступлениями, которая была сформирована в составе Национального полицейского управления в рамках реформы правоохранительных органов, -- в целях осуществления и координации борьбы со всеми гендерными преступлениями, что в значительной степени способствовало не только фактическому сокращению числа актов насилия в отношении женщин и других гендерных преступлений, но и расширению доступа к средствами правовой защиты для всех граждан.
As already stated (at Para-7), the Human Trafficking Ordinance, 2002 providing effective control especially of women trafficking both from within and outside the country, the Criminal Law Amendment Act, 2004 against `honor killing', the Law Reforms Ordinance, 2006 enabling release of women prisoners on bail, the Protection of Women (Criminal Laws Amendment) Act, 2006 providing 30 important amendments in the existing `Offence of Zina and Qazf (Enforcement of Hadood Ordinance 1979)', the `Pakistan Penal Code (Act XLV of 1860)', the `Code of Criminal Procedure 1898 (Act V of 1898)', and the `Dissolution of Muslim Marriages Act 1939', the establishment of a series of Women Centers--- equipped with required help-lines and supported by Police Reforms like the establishment of Gender Crime Cell at the National Police Bureau--- to control and coordinate all crimes related to gender, have all contributed substantially in the reduction of Violence Against Women and other Gender Crimes.
Как уже было отмечено выше (в пункте 7), Указ о борьбе с торговлей людьми 2002 года, предусматривающий принятие эффективных мер по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами, как внутри, так и за пределами страны; Закон о внесении поправки в уголовное законодательство 2004 года (о борьбе с <<убийствами во имя чести>>); Указ о законодательных реформах 2006 года, предусматривающий освобождение арестованных женщин под залог; Закон о защите женщин (поправка к уголовному законодательству) 2006 года, предусматривающий внесение 30 важных поправок в действующий Указ о правонарушениях (<<зина>>) (неправомерные половые связи) и <<казф>> (неправомерное обвинение в совершении правонарушений <<зина>>) (Указ о принудительном применении <<худуд>> 1979 года); Уголовный кодекс Пакистана (Закон XLV 1860 года); Уголовно-процессуальный кодекс 1898 года (Закон V 1898 года); и Закон о расторжении мусульманского брака 1939 года, а также ряд центров по делам женщин -- обеспеченных необходимой прямой телефонной связью для оказания помощи и поддерживаемых Группой по борьбе с гендерными преступлениями, которая была сформирована в составе Национального полицейского управления в рамках реформы правоохранительных органов, -- созданных в целях осуществления и координации борьбы со всеми гендерными преступлениями, в значительной степени способствовали сокращению числа актов насилия в отношении женщин и других гендерных преступлений.
We may have stumbled on an honor killing.
Возможно мы наткнулись на убийство во имя чести.
So you're saying you don't believe in honor killings?
То есть, вы не верите в убийство во имя чести? Нет.
Course, then there's the new and improved version of honor killings, where the, uh...
Конечно, это новый и улучшенный вариант убийства во имя чести, где...
An honor killing, Mr. Palmer, is when a relative is murdered for bringing dishonor on the family.
Убийство во имя чести, мистер Палмер, когда член семьи умирает за то, что опозорил ее.
If these are honor killings, the girls' families probably got together to hire your hit man, which means any of a thousand people could be the source.
Если это убийства во имя чести, то семьи, возможно, вместе нанимали киллера, что означает, любой из тысяч людей мог быть источником.
Except that's not how an honor killing works.
Только это совсем не убийство чести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test