Translation for "home and place" to russian
Home and place
Translation examples
In particular, the return of persons displaced by the disaster to their homes and places of origin should only be prohibited if these homes or places of origin are in zones where there are real dangers to the life or physical integrity and health of the affected persons.
В частности, возвращение лиц, перемещенных в результате бедствия, в свои дома и места происхождения может быть запрещено, только если эти дома или места происхождения находятся в зонах, где существует реальная опасность для жизни или физической неприкосновенности и здоровья пострадавших.
:: Get into the habit of continually monitoring the surroundings of your home or places of work to detect the presence of suspicious-looking persons or vehicles.
:: Возьмите за правило постоянно осматривать территорию вокруг дома или места работы на предмет присутствия подозрительных лиц и автомобилей.
In addition, holders of this permit may request to have special reserved parking spaces placed close to their home and place of work.
Кроме того, владельцы таких разрешений могут потребовать выделить им отдельные стояночные места неподалеку от дома или места работы.
1. Every human being shall have the right to be protected against being arbitrarily displaced from his or her home or place of habitual residence.
1. Каждый человек имеет право на защиту от произвольного перемещения из его дома или места постоянного проживания.
Also conscious that the right to freedom of movement and the right to adequate housing include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their homes and places of habitual residence and that the right to return to their homes and places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner,
сознавая также, что право на свободу передвижения и право на достаточное жилище включает право на защиту возвращающихся беженцев и внутриперемещенных лиц от принудительного возвращения в свои дома и места обычного проживания и что право на возвращение в свои дома и места обычного проживания должно осуществляться на принципах добровольности и уважения достоинства,
Conscious of the widespread constraints imposed on refugees and internally displaced persons in the exercise of their right to return to their homes and places of habitual residence,
сознавая наличие широко распространенных трудностей, препятствующих беженцам и внутриперемещенным лицам осуществлять их право на возвращение в свои дома и места обычного проживания,
Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner,
отмечая, что право на свободу передвижения и право на достаточное жилище и возвращение имущества включают право на защиту возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц от принудительного возвращения в свои покинутые дома и места обычного проживания и что право на возращение в свои покинутые дома и места обычного проживания должно осуществляться на принципах добровольности и уважения достоинства,
Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary, safe and dignified manner,
отмечая, что право на свободу передвижения и право на достаточное жилище и реституцию имущества включает право на защиту возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц от принудительного возвращения в свои дома и места обычного проживания и что право на возвращение в свои родные дома и места обычного проживания должно осуществляться на принципах добровольности, безопасности и уважения достоинства,
It was alleged that Uighur people were arrested at their homes, hospitals, places of work and streets, questioned about their participation in the July protests and, then taken away in trucks.
Как утверждается, уйгуры арестовывались в своих домах, больницах, местах работы и на улицах, допрашивались относительно их участия в июльских протестах и, затем увозились на грузовиках.
Moreover, lawyers were allowed, by law, to decide whether or not persons should be evicted from their homes or places where they were legally or illegally residing, without reference to the courts.
Кроме того, в соответствии с законодательством юристы соответствующих служб сами определяют, следует ли их выселять из домов или мест, в которых они легально или нелегально проживают, не прибегая к услугам судов.
Okay. (Sighs) I-I wanna get a warrant to search Curtis Wiley's home and place of business.
Ладно. (Вздох) Мне нужен ордер для обыска дома и места работы Кёртиса Вилли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test