Translation for "holocausts" to russian
Translation examples
God will provide himself a victim for a holocaust.
(Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения.)
The Holocaust represented the murder of one third of the Jewish people.
Холокост -- это уничтожение одной трети еврейского народа.
The world has witnessed campaigns of extermination, holocausts and wars.
Мир стал свидетелем массового уничтожения людей, холокоста и войн.
The total horror of a nuclear holocaust induces an in-built restraint.
Тотальный ужас ядерного уничтожения активизирует внутренний механизм сдерживания.
The Nazi camps of the Holocaust remind us of how fragile humanity is.
Нацистские лагеря тотального уничтожения напоминают нам о том, насколько уязвимо человечество.
However, it should not be forgotten that Slavs and Spaniards had also fallen victim to the Holocaust.
В то же время не следует забывать о фактах массового уничтожения славян и испанцев.
The entire population of Israel is still less than the number of those wiped out in the Holocaust.
Численность всего населения Израиля до сих пор меньше, чем число уничтоженных во время холокоста.
As far as human destruction is concerned, nothing is more terrifying than the threat of a nuclear holocaust.
Что же касается уничтожения людей, то ничто не вызывает такого ужаса, как угроза ядерного всеуничтожения.
(k) Awareness-raising activities organized on Roma culture, history, and the Roma Holocaust.
k) проведение информационно-просветительских мероприятий по вопросам культуры, истории, а также массового уничтожения рома.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
I am sympathetic to the Tok'ra, but what you ask would amount to a holocaust.
я сочувствую "ок–а, но то, что вы просите, повлекло бы уничтожение.
2 years after the first Stalag appeared having outraged Holocaust survivors, the phenomenon was about to be terminated.
Через два года после того, как появился первый шталаг, вызвав возмущение переживших Холокост, феномен был на грани уничтожения.
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis.
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
Before the Holocaust, Adolph Hitler called his collaborators together, and in order to convince them that he could get away with his plan, he asked them, "Who remembers the extermination of the Armenians?"
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их: "Кто помнит..." "...уничтожение армян?" Вот, что он спросил.
This draft resolution does not mention the Holocaust, but I must.
В этом проекте резолюции не упоминается о массовом истреблении евреев, но я должен вспомнить об этом.
A new holocaust is taking place before the astonished gaze of the entire international community.
На глазах у всего потрясенного происходящими событиями международного сообщества вовсю продолжается новая кампания истребления.
Mr. Yaacobi (Israel): The Jewish people can never forget the enormity of the Holocaust.
Г-н Якоби (Израиль) (говорит по-английски): Еврейский народ никогда не сможет забыть огромные масштабы истребления евреев.
As members of the generations living after the Holocaust, we know that genocide is not solely about the mass murder of human beings.
Будучи представителями поколений, которые живут после Холокоста, мы знаем, что геноцид - это не только массовое истребление людей.
The energy with which we pursue this goal must be maintained and, indeed, increased, if the hopes of mankind to avoid a new holocaust are to be fulfilled.
Для того чтобы сбылись надежды человечества на избавление от опасности нового массового истребления, следует прилагать столько же или даже больше энергии для достижения этой цели.
This is true of ecclesiastical buildings, particularly churches, which once served as a refuge for the Tutsi, but have now become the scene of their holocaust.
Также убийства происходят в приходах и особенно в церквах, которые когда-то служили прибежищем для тутси, а теперь превратились в место их поголовного истребления.
In addition UNIC Lomé arranged the screening of eight films on the deportation and extermination of the Jewish people during the Holocaust.
Кроме того, информационный центр Организации Объединенных Наций в Ломе организовал показ восьми фильмов о депортации и истреблении еврейского народа во время Холокоста.
Never will we stop wondering how the Holocaust was possible; never will we stop wondering how the whole war was possible.
Мы никогда не перестанем поражаться тому, как стало возможным массовое истребление евреев; никогда мы не перестанем задаваться вопросом, как была возможна вся эта война.
However, although a bill making the denial of the Holocaust a criminal offence was thoroughly debated, it was not adopted by Parliament.3
С другой стороны, законопроект, в котором предусматривалось объявить отрицание массового истребления евреев нацистами уголовным преступлением, в результате проведения широких дебатов не был принят парламентом3.
Many thought that the horrors of the Second World War -- the camps, the cruelty, the exterminations that took place during the Holocaust -- could never happen again.
Многие считали, что ужасы Второй мировой войны -- лагеря, жестокость, происходившее во время Холокоста истребление людей -- не могут повториться.
The United Nations was founded after the carnage of the Second World War and the horrors of the Holocaust.
Организация Объединенных Наций была учреждена после бойни Второй мировой войны и ужасов Холокоста.
It is unlikely that the world will ever know the exact number of men, women and children slaughtered in this holocaust.
Нет уверенности в том, что мир когда-либо узнает точное число мужчин, женщин и детей, погибших во время этой бойни.
The Holocaust was, and is, a different genocide -- a genocide during which wickedness fell into union with human organization and efficiency of a sort hitherto unheard of, one which turned a continent into a slaughterhouse, with twentieth-century specifications.
Холокост был и является геноцидом в отношении другого рода -- геноцидом, при осуществлении которого злодеяния сочетались с неслыханной людской деловитостью и эффективностью, превративших континент в бойню, с присущими XX веку особенностями.
Hence, Serb nationalism launched an aggression in the north and a war to realize a Greater Serbia by creating a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and by strengthening apartheid in Kosovo.
Так, сербский национализм с целью реализации планов создания великой Сербии развязал агрессию на севере и войну, которые в конце этого столетия вылились в кровавую бойню против боснийского народа, и ужесточил политику апартеида в Косово.
I sent them into that holocaust.
Я послал их на эту бойню.
Another "the mask is off" report stated: "The Holocaust that Chief Minister Narendra Modi's administration presided over was engineered in the knowledge that the Indian State never punishes murderers with political connections.
В докладе под названием "Маска сорвана" ("The mask is off") говорится: "Кровавая резня, учиненная с санкции правительства министра Гуджарата Нарендры Моди была спланирована с сознанием того, что индийское государство никогда не наказывает убийц, имеющих политические связи.
It was in response to the genocide in Rwanda, the massacres in Srebrenica, Cambodia's killing fields, ethnic cleansing in Kosovo, the Holocaust and other events that in 2005 world leaders solemnly affirmed that "each individual State has the responsibility to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity" (resolution 60/1, para. 138).
Именно в ответ на геноцид в Руанде, массовую резню в Сребренице, поля смерти в Камбодже, этнические чистки в Косово, Холокост и другие события мировые лидеры в 2005 году торжественно заявили, что <<каждое государство обязано защищать свое население от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности>> (резолюция 60/1, пункт 138).
The spectre of nuclear holocaust continues to haunt humanity in the absence of the determination of the nuclear Powers to reach agreement for the total elimination, albeit in a phased manner, of their nuclear arsenals.
Призрак ядерной катастрофы попрежнему преследует человечество, поскольку ядерные державы не имеют необходимой политической воли, чтобы достичь соглашения о полном уничтожении, хотя бы поэтапно, своих ядерных арсеналов.
As of 1942, the camp became the site of one of the greatest mass murders in the history of humanity, perpetrated against the European Jews as part of Hitler's plan for the complete destruction of that people - the Holocaust.
С 1942 года лагерь стал ареной крупнейших убийств в истории человечества, совершенных против европейских евреев в качестве составной части гитлеровского плана полного уничтожения этого народа - холокоста.
However, the victorious emergence of two ideologically opposed Powers led to the creation of a bipolar international system that gave birth to the so-called cold war, marked by lateral confrontation and an arms race which, because of the ever-present possibility of direct confrontation, could have led to a nuclear holocaust and the annihilation of mankind.
Однако триумфальное появление двух идеологически противоположных держав привело к созданию биполярной международной системы, породившей так называемую "холодную войну", характеризуемую латеральной конфронтацией и гонкой вооружений, которая в силу постоянно сохраняющейся возможности прямой конфронтации могла привести к ядерной катастрофе и полному уничтожению человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test