Translation for "historic areas" to russian
Translation examples
This concerns in particular the central and historical areas of Tbilisi;
Это особенно касается центральных и исторических районов Тбилиси;
Of special concern were house demolitions, evictions and dislocation of Roma from the historic area of Sulukule, Istanbul.
Особенно беспокоят случаи сноса домов, выселения и перемещения рома из исторического района Стамбула Сулукуле.
The challenge of maintaining historic areas that are at the same time socially inclusive living spaces was recognized as an issue that needs to be handled sensitively.
Отмечалось, что сохранение за историческими районами характера социально открытых жилых пространств является проблемой, требующей деликатного подхода.
- Sustainable development and management in islands; the experience of Rhodes; preservation of historic areas, environmental features of natural beauty and wildlife; Policy responses to tourism development.
- устойчивое развитие и управление на островах; опыт Родоса; сохранение исторических районов, экологических характеристик природного ландшафта и дикой фауны и флоры; меры политики в области развития туризма.
Currently, there is no sufficient awareness of the necessity of urban plans as effective instruments for land management by State and local governments to control urban development and preserve historical areas.
В настоящее время у государственных и местных органов власти нет достаточного понимания необходимости градостроительных планов в качестве эффективных инструментов землепользования, которые позволяют проводить контроль за развитием городов и сохранением исторических районов.
In the other three, post-socialist cities, urban renewal started as a top-down, centrally organized and State-financed activity, mainly in the public rental stock of the historical areas of the cities.
В трех других столицах обновление городов в постсоциалистический период началось в централизованном порядке сверху вниз с помощью государственного финансирования; главным образом это касалось государственного арендного жилищного фонда в исторических районах городов.
These can pose security threats, and the problem of illegal construction, in unsuitable historic areas or not following building regulations such as proper distances between buildings, is especially critical in seismic areas such as Georgia.
Все это создает угрозу безопасности и проблему незаконного строительства либо в непригодных для этих целей исторических районах, либо в нарушение строительных норм, например в отношении соблюдения надлежащих расстояний между зданиями, что имеет особо важное значение в таких сейсмоопасных районах, как Грузия.
Human-induced environmental deterioration of monuments and cultural sites in the region is caused by worn out potable water distribution networks in historic areas, inadequate and worn out and outdated sanitation and sewage systems, and heavy traffic which affects building foundations near ground level.
Ухудшение состояния памятников и культурных объектов в регионе вследствие нанесенного окружающей среде деятельностью человека ущерба, происходит, прежде всего, из-за изношенности систем снабжения питьевой водой в исторических районах, не отвечающих требованиям, и устаревших систем очистки и канализации, а также интенсивного транспортного движения, которое пагубно влияет на фундаменты зданий на уровне поверхности земли.
56. As an immediate follow-up to the meeting of the Executive Director with the Secretary-General of the League, the Director of the UNEP Regional Office for West Asia and representative to the League initiated action to develop a framework for implementation of the remaining parts of the Arab programmes for sustainable development of nomadic areas; human settlements; institutional development and support; marine environment and coastal areas; human resource development; development of the rational use of water resources; development of environmentally sound technologies; and protection of monuments and historical areas.
56. В качестве безотлагательной меры по выполнению решений, принятых в ходе встречи Директора-исполнителя с Генеральным секретарем Лиги, директор Регионального бюро ЮНЕП для Западной Азии и представитель при Лиге приступили к разработке основы для осуществления остальных частей программ, касающихся арабских государств: устойчивое развитие районов проживания кочевого населения; населенные пункты; организационное развитие и поддержка; морская среда и прибрежные районы; развитие людских ресурсов; расширение практики рационального использования водных ресурсов; создание экологически безопасных технологий; защита памятников и исторических районов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test