Translation for "his people" to russian
Translation examples
My people call him Avraham; his people call him Ibrahim.
Мой народ называет его Авраамом, его народ называет его Ибрагимом.
He identified the root cause as the continuing dispossession of his people.
Основная причина бедственного положения его народа заключается, по его мнению, в лишении его народа принадлежащих ему прав.
The self-identification of his people as an indigenous people and not a minority could be traced from then.
С этого момента можно говорить о самоопределении его народа как коренного народа, а не меньшинства.
His people's living standards have greatly improved and his country's outlook has undergone profound changes, winning wholehearted support from his people.
Уровень жизни его народа резко улучшился, а в перспективах его страны произошли глубокие изменения, снискавшие полную поддержку его народа.
52. An indigenous representative from North America reported on the forced relocation of his people under his country's laws, and the physical and mental impact on his people caused by that relocation.
52. Представитель коренных народов Северной Америки сообщил факты принудительного переселения его народа в соответствии с действующими в стране правовыми нормами, а также о физических и психологических последствиях этого переселения для его народа.
His people are conquerors.
Его народ – завоеватели.
His people's damn sacred cow.
Священную корову его народа.
It will inspire his people.
Это вдохновит его народ.
Well, the Minnekopa are his people.
Его народ - индейцы миннекопа.
And his people shall live.
И Его народ будет жить.
His people are completely literal.
Его народ все понимает буквально.
We stole his people's land.
Мы забрали земли его народа.
What is important for a leader is that which makes him a leader. It is the needs of his people.
– Для вождя главное – то, что его делает вождем: нужды его народа.
But all of a man's water, ultimately, belongs to his people—to his tribe.
Но вся вода человека – вся – принадлежит его народу, его племени.
The king’s cave was his palace, and the strong place of his treasure, and the fortress of his people against their enemies.
Пещера короля была и дворцом, и сокровищницей и неприступной крепостью, где его народ укрывался от врагов.
His people neither mined nor worked metals or jewels, nor did they bother much with trade or with tilling the earth.
Его народ не работал в копях, не обрабатывал золота и драгоценных камней, не отягощал себя торговлей и земледелием.
For this reason I consider that a prince ought to reckon conspiracies of little account when his people hold him in esteem; but when it is hostile to him, and bears hatred towards him, he ought to fear everything and everybody.
В заключение повторю, что государь может не опасаться заговоров, если пользуется благоволением народа, и наоборот, должен бояться всех и каждого, если народ питает к нему вражду и ненависть.
Girion Lord of Dale is dead, and I have eaten his people like a wolf among sheep, and where are his sons’ sons that dare approach me?
Нет в живых и Гириона, властителя Дола, его народ я пожрал как волк овец, а где сыны их сынов?
But let us come to Commodus, to whom it should have been very easy to hold the empire, for, being the son of Marcus, he had inherited it, and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
Будучи сыном Марка, он мог без труда удержать власть, полученную им по наследству. Если бы он шел по стопам отца, то этим всего лучше угодил бы и народу, и войску, но, как человек жестокий и низкий, он стал заискивать у войска и поощрять в нем распущенность, чтобы с его помощью обирать народ.
For two months, Martínez and his people opposed the return, and the returnees waited in Cantabal.
В течение двух месяцев Мартинес и его люди препятствовали возвращению репатриантов, которые находились в Кантабале в ожидании решения вопроса.
For years, he says, his people have defended themselves without government help. "Would you entrust those you are responsible for, your women and children, to a government which is so far away?"
На протяжении многих лет, говорит он, его люди сами защищали себя без какойлибо помощи со стороны правительства. <<Вы бы доверили людей, за которых вы в ответе, ваших женщин и детей, правительству, которое расположено так далеко?>>.
His people in Honduras.
Его люди в Гондурасе.
Sands and his people...
Сэндс и его люди...
It killed his people.
Это убило его людей.
His people will care.
Его людям есть дело.
His people loved him.
Его люди любили его.
Kynes and his people watched and waited.
Кинес и его люди ждали и наблюдали.
"I can deny nothing any more." He looked up into her eyes. "The Emperor and his people come now.
– Я больше ничего не могу отрицать. – Он посмотрел ей в глаза. – Сейчас придут Император и его люди.
"They come from the ship, the Emperor and his people," Paul said. "I will stand here. Assemble the captives in an open space in the center of the room.
– Они идут сюда с корабля – Император и его люди, – сказал Пауль. – Собери пленных в центре зала.
And he couched his words in the ancient formula: "I, a Duke of a Great House, an Imperial Kinsman, give my word of bond under the Convention. If the Emperor and his people lay down their arms and come to me here I will guard their lives with my own." Paul held up his left hand with the ducal signet for the Sardaukar to see. "I swear it by this."
И заговорил, согласно древним формулам: – Я, Герцог из Великого Дома, правитель императорской крови, даю слово и клянусь, согласно Великой Конвенции: коль скоро Император и его люди сложат оружие и явятся ко мне сюда, то я стану сохранять их жизни, хотя бы ценой собственной жизни. – Пауль поднял левую руку с герцогским перстнем на пальце. – Клянусь этим знаком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test