Translation for "hex" to russian
Hex
verb
Similar context phrases
Translation examples
The hex didn't make him do that.
Наговор тут ни при чём.
And if it wasn't for his bravery, the hex would have forced him to do something incredibly dangerous.
И если бы не его храбрость, наговор заставил бы его сделать что-то поистине опасное.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
.Third floor Rashes, regurgitation, uncontrollable 2, etc. SPELL DAMAGE. .Fourth floor Unliftable jinxes, hexes, incorrectly applied charms, etc. VISITORS’ TEAROOM / HOSPITAL SHOP. .Fifth floor
ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ — 4 этаж Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч. НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ — 5 этаж Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч. БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА — 6 этаж
The more Harry pored over the book, the more he realized how much was in there, not only the handy hints and shortcuts on potions that was earning him such a glowing reputation with Slughorn, but also the imaginative little jinxes and hexes scribbled in the margins, which Harry was sure, judging by the crossings-out and revisions, that the Prince had invented himself.
Чем больше Гарри ее изучал, тем больше находил в ней полезного — не только ценные подсказки и маленькие хитрости по части зельеварения, благодаря которым он приобрел такую блистательную репутацию у Слизнорта, но и весьма хитроумные заклятия и наговоры, записанные на полях и, судя по многочисленным поправкам, явно придуманные самим Принцем-полукровкой.
My brother, your nephew, hexed by a witch.
Мой брат, твой племянник, был заколдован ведьмой.
You're pretty smug for a guy with a witch's hex.
Ты очень самодовольный для парня с шестнадцатилетней ведьмой
The hex on him is getting worse by the day.
Ведьмы с каждым днем становятся все злее и злее
It's just a priest hexed by a witch because of some vampires.
Это священник, заколдованный ведьмой из-за вампиров.
As for the hex, perhaps his death will be a mercy.
Как для ведьмы, возможно, его смерть будет милосердием.
Well, the witches have put some sort of hex on me.
Эм, ведьмы наложили на меня какие-то чары
A witch hexed him to commit those murders and to kill himself.
Ведьма прокляла его,чтобы он совершил все эти убийства и убил себя
Those resurrected witches are the ones who hexed Kieran in the first place.
Те воскрешенные ведьмы являются теми, кто проклял Кирана в первую очередь.
Like my friend said, we're talking about a priest hexed by a witch.
Как сказал мой друг, мы говорим о священнике, на которового ведьма наложила заклятие.
Um, you pissed off another witch, and he or she hexed you and forced you to...
Ну, ты разозлил другую ведьму, и она околдовала тебя, заставив...
Hexes, curses, charms, Merseburg Incantations.
Сглазы, проклятия, заговоры, заклинание Мерзебурга.
The cell is still protected by the hex.
Камера защищена заклинанием.
They are part of an entrapment hex.
Они - часть заклинания-ловушки.
All of the spells and unlimited hexing included.
Все заклинания и неограниченное волшебство включены.
And invoked a hex... To stop his heart.
Сестринство собралось вместе... и произнесло заклинание... чтобы остановить его сердце.
There's an ancient hex to fight against the evil spirits.
Есть древнее заклинание для борьбы со злыми духами.
The Sisterhood bound together and invoked a hex to stop his heart.
Сестры объединились и произнесли заклинание, чтобы остановить его сердце.
She put anything in there about a hex - that kills a demonic nurse?
Она написала там какое-нибудь заклинание, которое убьет дьявольскую медсестру?
If the Hessians know where the Horseman is, they can use the Phiale to remove the Hex.
Если гессенцам известно, где находится Всадник, они могут воспользоваться чашей, чтобы снять заклинание.
“I know, I’m on it!” said Harry, aiming a hex from the floor at the enormous blond Death Eater who was causing most of the chaos.
— Знаю, я как раз за ними! — ответил Гарри, посылая с пола заклинание в огромного светловолосого Пожирателя смерти, создававшего большую часть хаоса.
said Ron appreciatively, lifting Dobby into the air so that his flailing limbs no longer made contact with Kreacher. “That was another Prince hex, wasn’t it?”
— Неплохо, — одобрительно сказал Рон, поднимая Добби повыше, чтобы его дергающиеся конечности не смогли больше достать Кикимера. — Это что, еще одно заклинание Принца?
I don’t think so… no—” Harry had dived for his wand; Snape shot a hex at it and it flew feet away into the darkness and out of sight. “Kill me then,”
Нет, так не пойдет… Гарри рванулся к палочке, но Снегг выпалил заклинание, и она отлетела куда-то во тьму и скрылась из глаз. — Ну так убей меня! — задыхаясь, сказал Гарри;
Exempt from the end of term tests as a Triwizard champion, Harry had been sitting in the back of every exam class so far, looking up fresh hexes for the third task.
Гарри, как все участники Турнира, был освобожден от экзаменов. Просто сидел на задней парте и выискивал в книгах все новые заклинания, которые могли бы ему помочь.
But just as he was getting up, thinking that he might as well go up to the library and do a spot more hex research, the door of the side chamber opened, and Cedric stuck his head out.
Самое лучшее — удалиться в библиотеку и порыться еще в книгах — лишнее заклинание не помешает. Он уже было поднялся из-за стола, как дверь комнаты приоткрылась, оттуда высунулась голова Седрика.
It was sort of true; he was nervous, but he kept running over all the hexes and spells he had been practicing in his mind as they walked, and the knowledge that he could remember them all made him feel better. They walked onto the Quidditch field, which was now completely unrecognizable.
И не солгал: конечно, он нервничал, но, повторив в уме все заклинания и чары, которые знал наизусть, нутром ощутил, что уверенности еще прибавилось. Скоро подошли к стадиону. Поле для квиддича изменилось неузнаваемо.
The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.
Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.
Wand tip alight, he crept along the bookshelves, pulling down more books—books of hexes and charms, books on merpeople and water monsters, books on famous witches and wizards, on magical inventions, on anything at all that might include one passing reference to underwater survival.
На кончике волшебной палочки вспыхнул свет, и Гарри пошел вдоль стеллажей, выбирая книги заклинаний и заговоров, книги о русалках и тритонах, о водяных чудищах, о знаменитых волшебниках и колдуньях, книги о волшебных изобретениях, проще говоря, все книги, где хоть что-то могло говориться о том, как выжить без воздуха под водой.
noun
It's not a hex, either!
Никакие это не чары!
Why, use the invisibility hex, of course.
Использую чары невидимости, конечно.
The hex will warn us if Henry's men approach.
Чары предупредят, если явятся люди Генри.
To never To never hex on Coach Roz Washington.
...никогда... ...никогда... никогда не накладывать чары на тренера Роз Вашингтон.
We'll go to Zecora's and force her to remove this hex.
Мы пойдем к Зекоре и заставим ее снять эти чары.
I put a "hex" on her to make her love me.
Я пыталась наложить на нее чары, чтобы заставить полюбить меня
- .- ..do solemnly swear to never put a hex on Coach Roz Washington.
...торжественно обещаю никогда не накладывать чары на тренера Роз Вашингтон.
She would have figured the protective hex he placed on the property...
Она поняла, что защитные чары, которые он наложил на дом...
That will lift the hex, and all kinds of bad could get down here with him.
Оно рассеет чары, и все плохое выберется наружу.
Apprehended using an illegal hex upon Bertram Aubrey.
— «Джеймс Поттер и Сириус Блэк уличены в применении незаконных чар к Бертраму Обри.
“Don’t worry about it,” Hermione said shortly when Harry pointed this out to them and said he didn’t mind practicing on his own for a while, “at least we’ll get top marks in Defense Against the Dark Arts. We’d never have found out about all these hexes in class.” “Good training for when we’re all Aurors,” said Ron excitedly, attempting the Impediment Curse on a wasp that had buzzed into the room and making it stop dead in midair.
— О нас не волнуйся, — отрезала Гермиона, когда Гарри напомнил про экзамены: он ведь мог бы и один тренироваться. — По крайней мере, по защите высший балл нам обеспечен. Мы с тобой столько разных заклятий выучили! — И вообще это отличная тренировка для будущих мракоборцев! Надеюсь, мы все ими станем. — Голос Рона звенел энтузиазмом. В приливе чувств он наложил чары Замедления на влетевшую в класс осу, которая тут же замерла в воздухе.
Harry said, through gritted teeth, “will you shut up for a bit, please? I m trying to concentrate.” But all that happened, when Hermione fell silent, was that Harry’s brain filled with a sort of blank buzzing, which didn’t seem to allow room for concentration. He stared hopelessly down the index of Basic Hexes for the Busy and Vexed. Instant scalping… but dragons had no hair… pepper breath… that would probably increase a dragon’s firepower… horn tongue… just what he needed, to give it an extra weapon… “Oh no, he’s back again, why can’t he read on his stupid ship?” said Hermione irritably as Viktor Krum slouched in, cast a surly look over at the pair of them, and settled himself in a distant corner with a pile of books. “Come on, Harry, we’ll go back to the common room… his fan club’ll be here in a moment, twittering away…”
Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление «Заклятий против проклятий»: «Мгновенное скальпирование», но у драконов нет шевелюры… «Перечные чары для дыхания», а если у дракона пламя станет сильнее… «Как скрутить в рог язык», здрасте, еще оружие прибавится… В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг. — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда.
- Some say she's good at hexes.
- Говорят, она колдунья.
All you've done is hex me left and right.
Все, что вы делали - заколдовывали меня направо и налево.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test