Translation examples
The victims hesitate to make a complaint.
Жертвы стесняются подавать жалобы.
Please do not hesitate to contact us if we can further facilitate action. Karin Sham Poo
Не стесняйтесь обращаться к нам за любой дополнительной информацией, которая может оказаться полезной для решения этого вопроса.
Should you, at any point in time, need clarification in respect of these new arrangements, please do not hesitate to contact me.
Если вам когдалибо потребуется разъяснение в связи в этим новым порядком, не стесняйтесь обращаться ко мне.
The Committee also made recommendations on matters to which the reservations related, and did not hesitate to take a critical stand on those reservations.
Кроме того, Комитет формулирует рекомендации по вопросам, относящимся к оговоркам, и не стесняется занимать критическую позицию в отношении оговорок.
Overwhelmed by its mania of distorting the essence of the conflict and misleading the international community, the Minister of Foreign Affairs of Azerbaijan did not hesitate to use obvious lies and misinformation.
Одержимый манией искажения сути конфликта и введения в заблуждение международного сообщества, министр иностранных дел Азербайджана не стесняется использовать очевидную ложь и дезинформацию.
Since Rwanda had a culture of silence, however, many young girls had hesitated to bring charges, despite the fact that rape was a crime under the genocide law.
Однако, поскольку в Руанде распространена культура молчания, многие молодые девочки стеснялись выдвигать обвинения, несмотря на то, что изнасилование является одним из преступлений, подпадающих под закон о геноциде.
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story.
Ситуация усложняется, если потерпевшая является несовершеннолетним лицом, поскольку она может стесняться признаться родственникам в том, что с ней случилось, а если она признается, то существует реальный риск того, что ее слова будут поставлены под сомнение.
Given that even those in charge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, undoubtedly to conceal their own share of the responsibility in this matter, do not hesitate to publicize potentially misleading statements,
учитывая, что даже высшее руководство Международного уголовного трибунала по Руанде -- несомненно, с целью сокрыть его собственную долю ответственности в этой ситуации -- не стесняется выступать с публичными заявлениями, которые могут ввести Вас в заблуждение,
Two global wars exposed our vulnerability to leaders and nations that do not hesitate to use violence to resolve disputes and underscored the need for an international system to govern the behaviour of States.
Две мировые войны продемонстрировали нашу уязвимость перед лицом тех лидеров и стран, которые не стесняются применять силу в целях разрешения споров, и подчеркнули необходимость создания международной системы для регулирования поведения государств.
We must not hesitate to call on the coordination mechanism of the most committed States, such as the International Contact Group, on Guinea-Bissau for example. Moreover, we must work on identifying entry points for the Commission's engagement progressive reduction and conclusion.
И мы не должны стесняться использовать координационные механизмы наиболее активных стран, например Международную контактную группу по Гвинее-Бисау; помимо этого нам следует определить график постепенного свертывания и завершения деятельности Комиссии.
It's no good to hesitate, is it?
Неприлично столько стесняться, правда?
If there is a gift of favor you wish from me, please do not hesitate to ask." need for nothing," Yueh said.
Если же вы хотели бы получить какой-нибудь подарок от меня – прошу вас, не стесняйтесь, скажите. – Мне… ничего не нужно, – сказал Юйэ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test