Translation examples
Property and land ownership will help support family structures and prevent poverty and related psychosocial problems.
Владение собственностью и землей будет помогать поддерживать семейные структуры и предотвращать нищету и сопряженные с ней психосоциальные проблемы.
15. In eastern Sudan, enhanced partnerships helped support local integration initiatives, especially for the Eritrean refugee population.
15. В Восточном Судане более тесные партнерские отношения помогали поддерживать местные интеграционные инициативы, особенно ориентированные на беженцев из Эритреи.
Local purchases helped support local production while reducing costs and lead-time, resulting in more efficient delivery of assistance to beneficiaries.
Местные закупки помогали поддерживать местное производство, при одновременном снижении затрат и сроков подготовки, что привело к более эффективной доставке помощи бенефициарам.
In some cases, the reforms have also led to organizational change, helped support skills development among groups excluded from the labour market and generally facilitated economic restructuring.
В некоторых случаях реформы также ведут к организационным изменениям, помогают поддерживать развитие навыков у групп, не имеющих доступа на рынок труда, и в целом содействуют экономической перестройке.
19. In Asia there have been suggestions by some Parties that there is a need for an RC to help support cooperation and collaboration through better coordination, but the region has still not taken any concrete steps to establish such a committee.
19. В Азии некоторые Стороны Конвенции высказывали мысли относительно необходимости создания РК для того, чтобы он помогал поддерживать сотрудничество и взаимодействие за счет более эффективной координации, но в регионе пока еще не предпринято никаких конкретных шагов для учреждения такого комитета.
The results of such follow-up activities could help support UNFPA management by providing objective and independent evidence-based assessments respecting the status of management actions to implement recommendations made as a result of UNFPA oversight activities.
Результаты такой последующей деятельности могут помогать поддерживать руководство ЮНФПА, давая объективные и независимые, основанные на фактах оценки в отношении того, какие меры принимаются руководством для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам мероприятий ЮНФПА в области надзора.
The results of such follow-up activities help support UNFPA management's accountability by providing objective and independent evidence-based assessments concerning the status of management actions to implement recommendations made as a result of UNFPA oversight activities.
Результаты такой последующей деятельности помогают поддерживать подотчетность руководства ЮНФПА, давая объективные и независимые, основанные на фактах оценки в отношении того, какие меры принимаются руководством для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам мероприятий ЮНФПА в области надзора.
The United States, for instance, created the Risk Management Agency (RMA) in 1996 to administer Federal Crop Insurance Corporation (FCIC) programmes and other non-insurance related risk management schemes that help support domestic agriculture.
Например, в Соединенных Штатах были созданы Агентство по регулированию рисков (АРР) в 1996 году для руководства программами Федеральной корпорации агрострахования (ФКАС) и другие схемы регулирования рисков, не связанные со страхованием, которые помогают поддерживать национальное сельскохозяйственное производство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test