Translation for "help into" to russian
Help into
verb
Translation examples
The Centre has not carried out such surveys, nor is it maintaining a log of complaints to help desks.
Центр не проводил таких обзоров и не ведет журнала записи жалоб, подаваемых службам оперативной поддержки.
Again, requiring that the complaint should be made by a group rather than a single State would help ensure its validity.
Поэтому требование о том, чтобы жалоба подавалась скорее группой государств, а не отдельным государством, содействовало бы обеспечению ее обоснованности.
Information provided will be clear and succinct, with adequate guidance to help users of the web site to interpret the information.
Информация будет подаваться в ясной и сжатой форме и будет сопровождаться надлежащими инструкциями, помогающими пользователям веб-сайта интерпретировать эту информацию.
She hopes that the model questionnaire will help complainants to tailor their presentations to the specific needs of the mandate.
Она надеется, что этот типовой вопросник поможет подающим жалобы лицам подавать свои запросы с учетом конкретных потребностей, предусмотренных мандатом.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR and its partners continued to help long-term stateless residents apply for nationality.
В бывшей югославской Республике Македонии УВКБ и его партнеры продолжали помогать апатридам, проживающим там в течение длительного времени, подавать ходатайства о предоставлении гражданства.
In accordance with the present legislation, the detainees have the right to make proposals, demands or complaints in writing or orally, which are sent with the help of the penitentiary administration.
68. В соответствии с действующим законодательством заключенные имеют право подавать предложения, просьбы или жалобы в письменной или устной форме, которые препровождаются через тюремную администрацию.
A national hotline for victims of trafficking has also been set up with eight regional networks, where victims can seek help and make a complaint.
Также была создана государственная горячая линия в рамках восьми региональных сетей, при помощи которой жертвы могут обращаться за помощью и подавать жалобы.
Children are unlikely to seek help or make complaints to the authorities because they usually consider that they are in the trade of their own volition and they are often plagued by guilt in this respect.
Дети вряд ли будут искать помощи или подавать жалобы властям, так как обычно они считают, что занимаются такой деятельностью по собственной воле, и зачастую их мучает чувство вины в этом отношении.
Information on the number of women who had not come forward, the consequences for violations by employers and any special government measures to eliminate the practice would also be helpful.
Она также пожелала получить информацию о количестве женщин, не подававших жалоб, ответственности работодателя за нарушения, и любых специальных правительственных мерах, направленным на искоренение этой практики.
Inmates could submit complaints, petitions or requests to them, either orally or in writing, and that helped the inspectors to form a more accurate picture of conditions of life in the prison.
Заключенные могут подавать им жалобы, ходатайства и просьбы в устной или письменной формах, и это помогает инспекторам составить более полную картину условий жизни в тюрьме.
Still tut tutting about dangerous sports and inept teachers, Madam Pomfrey retreated, leaving Ron and Hermione to help Harry gulp down some water.
Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое.
he went over to the sick man, took his pulse, carefully felt his head, and with Katerina Ivanovna's help unbuttoned his shirt, all soaked with blood, and bared the sick man's chest.
Катерина Ивановна суетилась около больного, она подавала ему пить, обтирала пот и кровь с головы, оправляла подушки и разговаривала с священником, изредка успевая оборотиться к нему между делом.
Much as he detested Filch, Harry couldn’t help feeling a bit sorry for him, though not nearly as sorry as he felt for himself: If Dumbledore believed Filch, he would be expelled for sure. Dumbledore was now muttering strange words under his breath and tapping Mrs. Norris with his wand but nothing happened: She continued to look as though she had been recently stuffed.
Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан — и прощай школа. А Дамблдор все шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test