Translation for "having using" to russian
Translation examples
We have used the same formula throughout the years regarding the conclusions and recommendations.
В отношении выводов и рекомендаций мы уже на протяжении многих лет используем одну и ту же формулировку.
The representative of Pakistan is right; we have used this formula in the report for a very long time, irrespective of whether or not any substantive results have been achieved.
Представитель Пакистана прав: мы используем эту формулировку в докладах уже очень давно, независимо от того, были достигнуты какие-то существенные результаты или нет.
We have, in fact, done our very best to make such an adoption possible, in that we have used wording expressing common denominators, insofar as this was at all possible without depriving the text of any substantive message.
По сути, мы приложили все усилия для того, чтобы сделать возможным такое принятие, используя формулировки, служащие общим знаменателем, насколько это было возможным, чтобы не пострадало содержащееся в нем важное послание.
Where possible, electricity authorities have used existing stocks of complementary items to proceed with the installation of new equipment.
Там, где это возможно, предприятия электроэнергоснабжения приступили к монтажу нового оборудования, используя имеющиеся запасы комплектующих деталей.
In Libya, for example, in order to better support evolving national needs, we have used a phased approach to planning and budgeting for the mission.
Например, в Ливии, с тем чтобы более эффективно удовлетворять новые национальные потребности, мы используем поэтапный подход в отношении планирования и составления бюджетов миссии.
For Argentina that Convention is of special importance, since we have used it as a framework for efforts to clear part of our territory, the Islas Malvinas.
Для Аргентины эта Конвенция имеет особое значение, ибо мы используем ее в качестве каркаса для усилия по расчистке части нашей территории - Мальвинских островов.
The Israeli occupation forces have used this massive military might indiscriminately, even using cluster bombs against human Palestinian targets.
Израильские оккупационные силы без разбору применяли эту огромную военную мощь и даже кассетные бомбы, используя палестинцев в качестве живых мишеней.
We have used every channel to assist the Bosnian Government and Croatia to arrive at a mutual understanding.
Мы используем все каналы для оказания помощи боснийскому правительству и Хорватии в достижении взаимопонимания.
Those are revenues that we have used to develop schools, health facilities and physical infrastructure.
Это доходы, которые мы используем для развития школ, строительства медицинских учреждений и физической инфраструктуры.
The Tribunals represent our effort to apply the rule of law to those who have used their powers to destroy the fabric of peace and committed unimaginable atrocities.
Трибуналы олицетворяют собой наши усилия, направленные на осуществление принципа верховенства права по отношению к тем, кто, используя свою власть, разрушал саму основу мирной жизни и совершал немыслимые злодеяния.
It's a double encryption, my dear that Sherly and I have used since we were boys.
Это двойной шифр, дорогая, мы с Шерли используем его с самого детства.