Translation for "have suffer" to russian
Translation examples
Children have suffered dramatically.
Очень сильно страдают дети.
The Palestinian people have suffered long.
Палестинский народ долго страдал.
The people of Liberia have suffered enough.
Народ Либерии достаточно страдал.
African people have suffered for a long time.
Африканцы страдают уже очень долго.
African people have suffered for too long.
Африканские народы страдали слишком долго.
They have suffered too long in silent captivity.
Он слишком долго страдает в молчаливом заточении.
I have suffered quite a lot.
Я довольно страдал.
You have suffered enough, brother.
Ты достаточно страдал, брат.
Ernest, you have suffered enough.
Эрнест, ты достаточно страдал.
Because you have suffered more than we have?" "No; because I am unworthy of my sufferings, if you like!"
За то, что вы больше нас страдали и страдаете? – Нет, а за то, что недостоин своего страдания.
You have suffered, you have passed through hell and emerged pure, and that is very much.
Я ничто, а вы страдали и из такого ада чистая вышли, а это много.
said the prince, "and I feel sure that her destiny is not by any means an ordinary, uneventful one. Her face is smiling enough, but she must have suffered terribly-- hasn't she?
– Удивительное лицо! – ответил князь, – и я уверен, что судьба ее не из обыкновенных. – Лицо веселое, а она ведь ужасно страдала, а?
“My dear Rodya,” his mother wrote, “it is over two months now since I've spoken with you in writing, and I myself have suffered from it, and even spent some sleepless nights thinking.
Милый мой Родя, — писала мать, — вот уже два месяца с лишком как я не беседовала с тобой письменно, от чего сама страдала и даже иную ночь не спала, думая.
Few regions of the world have suffered as a result of conflict as much as the Horn of Africa.
В мире мало регионов, которые страдали бы от конфликтов так, как Африканский Рог.
The people of Iraq, who have suffered for so long, deserve the benefits of peace and prosperity that every nation is entitled to.
Народ Ирака, который страдает уже слишком долго, заслуживает благ мира и процветания, на которые имеет право каждая нация.
An estimated one third of the Earth's surface comprises drylands, of which three quarters have suffered some land degradation.
По оценкам, треть поверхности земли - это засушливые земли, три четверти которых страдает от различных форм ухудшения состояния земельных ресурсов.
The United Nations could also play an important role in relation to practical disarmament measures in regions that have suffered from conflict.
Организация Объединенных Наций могла бы также сыграть важную роль в отношении практических мер разоружения в тех регионах, которые страдают от конфликтов.
This is why my delegation calls for the lifting of the embargoes imposed on Cuba and on all other countries which have suffered the impact of these unilateral decisions.
Вот почему наша делегация призывает к отмене эмбарго, введенного против Кубы и всех других стран, которые страдают от последствий этих односторонних решений.
Many small and underfunded NGOs have great expertise and credibility with people who have suffered poverty and neglect.
Многие небольшие и в недостаточной степени финансируемые НПО располагают значительным опытом и пользуются большим доверием среди людей, которые страдают от нищеты и которым не уделяется достаточного внимания.
These incursions are, however, part of a war of attrition against the Palestinian people - a war in which civilians, including children, have suffered disproportionately.
Вместе с тем такие вторжения являются частью ведущейся против палестинского народа войны на истощение, войны, в которой страдают в первую очередь гражданские лица, в том числе дети.
The Committee is particularly concerned that, in practice, women who have suffered from sexual harassment often resign from their jobs and that perpetrators often enjoy impunity.
Комитет особенно обеспокоен тем, что на практике, женщины, которые страдают от сексуальных домогательств, часто вынуждены увольняться, в то время как виновные зачастую остаются безнаказанными.
Holtz: Go out and find others like you. People who have suffered as we have.
- Иди и найди других людей, которые страдали, как мы.
I'm making a record of all the injustice the Biddles have suffered.
- Я записываю в ней все случаи беззакония, от которых страдают Биддлы.
Is it true that you are responsible for the... afflictions that I and other members of the court have suffered?
Это правда, что ты ответственен за... недуги, которыми страдали я и члены двора?
For today I join the multitude of parents, broken-hearted parents, who have suffered the same tragedy in their own lives.
Сегодня я пополнил число родителей с разбитым сердцем, которые страдают от такой же трагедии в своей жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test