Translation examples
All livestock concentration operations might need to have permits.
Все крупные животноводческие хозяйства должны иметь разрешения на ведение такой деятельности.
Thus, Palestinians living in the Closed Zone are obliged to have permits to live in their own homes.
Таким образом, проживающие в "закрытой зоне" палестинцы обязаны иметь разрешение на проживание в своих собственных домах.
The prohibition on discrimination contained in many international conventions is clearly violated in the Closed Zone in which Palestinians, but not Israelis, are required to have permits.
В закрытой зоне, где только палестинцы, а не израильтяне, должны иметь разрешение, явным образом нарушено запрещение дискриминации, содержащееся во многих международных конвенциях.
Thus, over 13,500 Palestinians live in the Closed Zone, obliged to have permits to live in their own homes (see Order Regarding Security Regulations (Judea and Samaria) (No. 378) 5730/1970).
Таким образом, в закрытой зоне проживает более 13 500 палестинцев, которые, для того чтобы жить в своих собственных домах, обязаны иметь разрешения (см. Приказ о режиме безопасности (Иудея и Самария) (№ 378) 5730/1970).
Thus, over 13,500 Palestinians who live in the "Closed Zone" are obliged to have permits to live in their own homes. (See Order Regarding Security Regulations (Judea and Samaria) (No. 378) 5730-1970 [Declaration concerning Closing an Area No. S/2/03 (Seam Zone)]). This means that it has become a privilege for Palestinians to live in their own homes while Israelis have the right to travel freely in this area.
Таким образом, свыше 13 500 палестинцев, которые проживают в закрытой зоне, обязаны иметь разрешение для того, чтобы жить в своих собственных домах. (См. Приказ о режиме безопасности (Иудея и Самария), (№ 378) 5730-1970 [(Распоряжение о закрытии района № S/2/03 (зоны вдоль линии перемирия)].) Это означает, что проживание в собственном доме становится для палестинцев привилегией, в то время как израильтяне имеют право передвигаться в этом районе свободно.
Approximately 47,000 Palestinians have permits to work in Israel, as compared to 60,000 persons who worked legally in Israel before the closure.
Около 47 000 палестинцев имеют разрешение на работу в Израиле, в то время как до закрытия территорий в Израиле на законных основаниях работало 60 000 человек.
In addition to the limited number of Palestinian workers who have permits to work in Israel, the harsh economic situation has been further compounded by the failure of Israeli tax authorities to refund monies owed to Palestinians.
В дополнение к ограничению числа палестинских рабочих, которые имеют разрешение на работу в Израиле, тяжелое экономическое положение еще более осложняется отказом израильских налоговых органов возвращать деньги, причитающиеся палестинцам.
Ship captains and/or drivers or pilots of means of transport shall notify the competent authorities, upon the arrival or departure of the means of transport, of the names of passengers who do not have passports or the genuineness or validity of whose passports they doubt, or who do not have permits, visas or residence permits authorizing their entry or departure.
По прибытии транспортного средства или при его убытии капитаны судов и/или водители или пилоты транспортных средств уведомляют компетентные органы о пассажирах, не имеющих паспортов, и о пассажирах, чьи паспорта вызывают у них сомнения с точки зрения их подлинности либо действенности, равно как и о пассажирах, которые не имеют разрешений, виз или видов на жительство, санкционирующих их въезд в страну или выезд из страны.
- By being extraterritorial, based in Arusha, Africa's legal capital, it would act as a focal point for regional and international support for the rule of law in Somalia; international experts, who may not necessarily have permits to enter Somalia, could be assigned to another State of the region to assist with the training and instruction of judges, prosecutors and defence counsel, and thus provide the necessary support for the establishment of specialized courts in Puntland and possibly Somaliland;
- являясь экстерриториальным и располагаясь в Аруше -- правовой столице Африки, он выступал бы инстанцией, принимающей региональную и международную поддержку в интересах верховенства права в Сомали; международные эксперты, которые не всегда имеют разрешение на въезд в Сомали, могли бы выполнять свою миссию в одном из государств региона путем участия в обучении и инструктировании судей, прокуроров и защитников, оказывая тем самым необходимую поддержку в учреждении специализированных судов в Пунтленде, а возможно, и в Сомалиленде;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test