Translation for "have long" to russian
Translation examples
They have long become obsolete.
Эти положения давно устарели.
Africa's problems have long preoccupied us.
Проблемы Африки давно заботят нас.
Negotiations on an FMCT have long been due.
Переговоры по ДЗПРМ уже давно назрели.
We have long advocated such constructive engagement.
Мы давно выступаем за такое конструктивное участие.
The new landfills have long been operational.
Новые свалки мусора уже давно функционируют.
We have long supported the commencement of these negotiations.
Мы уже давно выступаем за начало этих переговоров.
We have long called for an end to all testing.
Мы уже давно призываем к прекращению всяких испытаний.
We have long had the CTBT as a shared objective.
ДВЗИ уже давно является общей целью.
We have long agreed that Palestinians deserve a State.
Мы давно согласились, что палестинцы заслуживают государственности.
These are questions that anthropologists and historians have long studied.
Эти вопросы уже давно являются предметом изучения антропологов и историков.
- Delayed I have long cursed.
- Вы опоздали, я давно проклят.
- You have long been in Greece?
- Ты давно в Греции?
Oysters have long been considered it.
Устрицы давно ими считаются.
Have long been waiting for you.
Давно уже тебя ждет.
I have long since forgiven you.
Я давно простил тебя.
Our fathers have long been close companions.
Наши отцы давно дружат.
We Genies have long known him.
Мы, джины, давно его знаем.
I have long stopped dreaming.
Я уже давно распрощался со своей мечтой.
There have long been rumours about her.
О ней давно ходят слухи.
I assure you that I have long been most heartily ashamed of it.
Мне уже давно стыдно об этом вспоминать.
I have long thought him a great man, excellency!
Я давно уже считаю его великим, ваше превосходительство!
I have long wished to say it, and HAVE said it, but that's not enough, for you didn't believe me.
Я давно хотел сказать; я уже сказал, но… этого мало, потому что вы мне не поверили.
“We have long ago paid the goblins of Moria,” said Thorin;
-Мы давно отомстили морийским гоблинам, - воскликнул Торин, - и ныне - черёд некроманта!
For my own part I declare to you that I have long been sick of it all.
С своей стороны объявляю вам, что всё это мне давно уже надоело.
I love Aglaya Ivanovna--she knows it,--and I think she must have long known it.
– Я люблю Аглаю Ивановну; она это знает и… давно, кажется, знает.
They have long ceased to fear the might of Gondor, and they have allied them with the Enemy, and now make a heavy stroke in his cause.
Они давно уж не боятся Гондора и стакнулись с Врагом, а теперь и выступили с ним заодно.
I have long desired to run away, for I have been kept shut up for twenty years, and they are always trying to marry me off.
Я уж давно хотела уйти. Я двадцать лет как у них закупорена, и всё меня замуж выдают.
‘Then, Mithrandir, you had a foe to match you,’ said Denethor. ‘For myself, I have long known who is the chief captain of the hosts of the Dark Tower.
– Что ж, Митрандир, вот тебе и достойный противник, – сказал Денэтор. – А я и без тебя давно знаю, кто возглавляет воинство Черной Твердыни.
I have long been working with Laurent.
Я уже давно работаю с Лораном.
The girls have long since left home.
Девушки уже давно ушел из дома.
I have long been in this cabin.
Уже давно я не заходил в эту каюту.
You have long been a thorn in my side.
Вы уже давно бельмом на моей стороне.
Those who knew the body have long since mourned.
Те, кто знал это тело, уже давно мертвы.
- Scientists have long been on this topic Do not argue.
- Учёные уже давно на эту тему не спорят.
Scarecrow you all tell me they have long been ripe.
Вы чучелам всё это скажи, они уже давно созрели.
Most of the people here have long since been forgotten.
У многих здешних пациентов уже давно никого не осталось.
I have long stopped asking why the mad do mad things.
Я уже давно не задаюсь вопросом, что движет безумцами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test