Translation for "have accept" to russian
Translation examples
It is with deep regret that I have accepted his resignation.
С чувством глубокого сожаления я принял его отставку>>.
As President of the Tribunal, I have accepted his assurances.
В качестве Председателя Трибунала я принял его заверения.
Thus, a majority of States have accepted the verification standard.
Таким образом, большинство государств приняли стандарт проверки.
We have accepted the on—site inspection provision under the CWC.
Мы приняли положения по инспекции на месте в рамках КХО.
They have accepted my findings!
Они приняли мои выводы!
- He'd have accepted my money.
- Он бы принял мои деньги.
You should have accepted offer, boy.
Следовало принять предложение, мальчик.
Maybe I should have accepted it.
Может, стоило его принять.
They have accepted it. Have you?
Они приняли это, а вы?
Further to our inquiry into the attack by a hippogriff on a student in your class, we have accepted the assurances of Professor Dumbledore that you bear no responsibility for the regrettable incident. “Well, that’s okay then, Hagrid!”
«Уважаемый мистер Хагрид! Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.” “Five minutes’ll be enough,” said Harry.
— Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, — с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. — Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины. — Пяти минут нам хватит, — сказал Гарри. — Ну, пошли…
These have not always proved to be a panacea for those developing countries which have accepted them as economic injunctions.
Они не всегда оказывались панацеей для тех развивающихся стран, которые принимали их как экономические предписания.
Presumably decisions pertaining to the amended provisions would be taken only by those Parties having "accepted" the amendments.
Предполагается, что решения в отношении поправок к положениям Конвенции будут применяться лишь теми Сторонами, которые "принимают" эти поправки.
It is assumed that in an amendment regime, Article 14 could be invoked by those Parties that have "accepted" the amendment, since the amendment regime would fall within the purview of the Convention as a whole.
Предполагается, что при режиме поправки на положения статьи 14 могут ссылаться те Стороны, которые "принимают" поправки, поскольку режим поправки подпадает под действие Конвенции в целом.
My delegation would like to take this opportunity to express its particular thanks to our brothers in the Arab countries who have accepted some of the wounded, and who have provided emergency relief, especially medicines and medical supplies.
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить особую признательность нашим братьям из арабских стран, которые принимают некоторых из наших получивших ранения граждан и оказывают чрезвычайную гуманитарную помощь, предоставляя прежде всего медикаменты и медицинские препараты.
Contrary to the views expressed in some of the papers introduced and interventions made during the Ninth Meeting, the obligations that States Parties have accepted in signing the Convention cannot be modified or additional obligations imposed except by the procedures set out in articles 8.2 and 13.
В отличие от воззрений, высказанных в некоторых из внесенных документов и в произнесенных выступлениях в ходе девятого Совещания, обязательства, которые принимают государства-участники при подписании Конвенции, не могут быть навязанными модифицированными или дополнительными обязательствами, кроме как за счет процедур, изложенных в статьях 8.2 и 13.
Reiterating that many citizens who took part in the armed rebellion against the Republic of Croatia have sought and been granted Croatian documents, and that they have by this act accepted all the rights and obligations that derive from Croatian citizenship, including respect for and defence of the territorial integrity and sovereignty of Croatia, and that they have accepted the Republic of Croatia as their homeland and have expressed the wish to be included in its political, economic and social life, and in that way to contribute to its prosperity,
вновь подтверждая, что многие из граждан, которые принимали участие в вооруженном мятеже против Республики Хорватии, ходатайствовали о получении и получили хорватские документы и что в силу этого они признали все права и обязанности, вытекающие из хорватского гражданства, включая уважение к территориальной целостности и суверенитету Хорватии и их защиту, и что они признали Республику Хорватию в качестве своей родины и выразили желание подключиться к ее политической, экономической и общественной жизни и тем самым содействовать ее процветанию,
Parmenion, they're bribes which the Greeks have accepted too long.
Речь идет о взятках, которые принимали греки. Принимали слишком долго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test