Translation for "haughty" to russian
Translation examples
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding.
Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания.
Never shall we submit again to being slaves of a haughty and arrogant empire that refuses to recognize pluralism or boundaries, an empire that decides to blockade our existence and kill all hope.
Мы никогда не станем снова рабами надменной и высокомерной империи, которая не хочет признавать плюрализм или границы, империи, которая решает зажать в тиски наше существование и убить всякую надежду.
A-A knowing, haughty indifference.
Многозначительного, надменного безразличия.
Haughty derision it is.
Да будет надменная усмешка.
And a haughty spirit before a fall.
И падению - надменность..
♪ Some of us are rather haughty
Мы бываем надменны.
The haughty spirit comes before a fall.
"Падению предшествует надменность".
On the outside she seems so haughty..
Внешне она казалась надменной...
She was haughty like a countess.
Она была надменной как графиня.
Oh, proud and haughty, are we?
О, горды и надменны, мы ли это?
Or a Selle Français, haughty and noble?
Может, вы французский скакун, надменный и благородный?
"Pride goeth "before destruction and a haughty spirit."
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
A haughty smile was forcing itself to his lips.
Надменная усмешка выдавливалась на губах его.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.
Меня разобрал смех, когда они выкатили на нас белки с надменно-соперническим видом.
To his surprise, Professor Trelawney drew herself up at this suggestion, looking haughty.
К его удивлению, профессор Трелони, услышав это предложение, надменно выпрямилась.
“If I did, I would certainly not tell you,” Raskolnikov answered with defiant, haughty disdain.
— Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников.
Sirius stared around at the students milling over the grass, looking rather haughty and bored, but very handsomely so.
Сириус с надменным и скучающим видом, что очень ему шло, поглядывал на прогуливающихся вокруг учеников.
Proud and haughty, Kendra Dumbledore could not bear to remain in Mould-on-the-Wold after her husband Percival’s well-publicized arrest and imprisonment in Azkaban.
После широко освещавшегося в прессе ареста Персиваля и его заключения в Азкабан гордая и надменная Кендра Дамблдор не могла и дальше сносить жизнь в Насыпном Нагорье.
Up to now she had been so haughty that she had never even asked Gania to introduce her to his parents. Of late she had not so much as mentioned them.
до сих пор она держала себя до того надменно, что в разговорах с Ганей даже и желания не выражала познакомиться с его родными, а в самое последнее время даже и не упоминала о них совсем, точно их и не было на свете.
I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity. The bored haughty face that she turned to the world concealed something--most affectations conceal something eventually, even though they don't in the beginning--and one day I found what it was.
Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней какое-то нежное любопытство. Мне чудилось, что за надменной, скучающей миной скрывается что-то – ведь все напускное чему-то служит прикрытием, и рано или поздно истина узнается. В конце концов я понял, в чем дело.
Some students were hurried away from Hogwarts by their parents over the next couple of days—the Patil twins were gone before breakfast on the morning following Dumbledore’s death and Zacharias Smith was escorted from the castle by his haughty-looking father.
В следующие два дня родители кое-кого из учеников поспешили забрать их из Хогвартса: близнецы Патил покинули школу на следующий после смерти Дамблдора день, еще до завтрака; Захарию Смита увез из замка его надменный отец.
While the young people reportedly experienced rudeness and haughty behaviour from some professionals, they found the majority open and genuinely interested in hearing their viewpoint.
Хотя представители молодежи сообщали о грубом и высокомерном отношении некоторых проходящих подготовку специалистов, большинство обучающихся охотно и с искренним интересом выслушивали мнение молодых инструкторов.
The Security Council did not yield to that unilateral aggression, but it has not been able to formulate a clear position on the matter because of its well-known structural and procedural deficiencies and also because of the tolerance and impunity with which the international community has recently accepted the haughty arrogance of a Government that assumes the right to punish sovereign nations at its whim under spurious pretexts.
Совет Безопасности не поддался на эту одностороннюю агрессию, однако он не смог и выработать четкую позицию по этому вопросу в силу своих хорошо известных структурных и процедурных недостатков, а также из-за толерантности и безнаказанности, с которыми международное сообщество восприняло высокомерную заносчивость правительства, присвоившего себе право наказывать суверенные государства по своему усмотрению под надуманными предлогами.
So serious, so haughty.
Такой серьёзный, такой высокомерный.
She was always haughty, disdainful.
Она как всегда держалась высокомерно.
This haughty attitude is highly unsuitable.
Это высокомерное поведение очень неподобающе.
You see herstanding there, so haughty, so confident.
Видите, какая она высокомерная и самоуверенная.
Yes... You have been quite haughty for some time!
В последнее время ты ведешь себя высокомерно.
You`re so haughty, snob and spoiled. After we`re married, you`ll change behaviour.
Знаешь,что я тебе скажу,ты высокомерна и избалована,но когда мы поженимся,я тебя перевоспитаю!
Sir William Courtney and the haughty prelate, Bishop of Exeter, his brother there... with many more confederates, are in arms!
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
He could not believe that this was the same haughty young girl who had once so proudly shown him Gania's letter.
Ему даже не верилось, что пред ним сидит та самая высокомерная девушка, которая так гордо и заносчиво прочитала ему когда-то письмо Гаврилы Ардалионовича.
Harry supposed that she was beautiful, with her waist-length hair and floor-length cloak, but she also looked haughty and proud.
Гарри подумал, что она, наверное, была красавицей со своими волосами до пояса и развевающейся до самой земли мантией, но вид у нее был высокомерный и неприступный.
"Do you know so little of my son?" Jessica whispered. "See that princess standing there, so haughty and confident. They say she has pretensions of a literary nature.
– Ты что, до сих пор так плохо знаешь моего сына? – шепнула Джессика. – Посмотри на эту гордую, высокомерную принцессу. Говорят, у нее писательские амбиции.
Nastasia Philipovna gazed at him with a haughty, ironical. expression of face; but when she glanced at Nina Alexandrovna and Varia, and from them to Gania, she changed her tone, all of a sudden.
Настасья Филипповна обмерила его насмешливым и высокомерным взглядом, но взглянула на Варю и на Нину Александровну, поглядела на Ганю и вдруг переменила тон.
but no sooner had his eye swept over his audience, for the first time during the whole of the last hour, than the most contemptuous, the most haughty expression of repugnance lighted up his face.
но только что он успел обвести взглядом своих слушателей, – в первый раз в продолжение всего последнего часа, – то тотчас же самое высокомерное, самое презрительное и обидное отвращение выразилось в его взгляде и улыбке.
But at the others in the tavern, not excluding the proprietor, the official looked somehow habitually and even with boredom, and at the same time also with a certain shade of haughty disdain, as at people of lower position and development with whom he saw no point in talking.
На остальных же, бывших в распивочной, не исключая и хозяина, чиновник смотрел как-то привычно и даже со скукой, а вместе с тем и с оттенком некоторого высокомерного пренебрежения, как бы на людей низшего положения и развития, с которыми нечего ему говорить.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test