Similar context phrases
Translation examples
Hasty decisions must be avoided.
Следует избегать поспешных решений.
They cautioned against hasty decisions.
Они предостерегали против принятия поспешных решений.
The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty.
Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно.
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
Комитет предостерегает от поспешных решений по этому вопросу.
Country specificity precludes hasty generalization;
Специфика той или иной страны не позволяет делать поспешные обобщения;
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared.
Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Hasty solutions would not be beneficial to the United Nations.
Поспешные решения не пойдут на пользу Организации Объединенных Наций.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
Делегация Кении не видит необходимости в поспешном решении этого вопроса.
- It's not hasty.
- Это не поспешное.
Βeware of hasty solutions.
Избегайте поспешных решений!
We're being too hasty here.
ћы слишком поспешны.
- Don't be too hasty.
- Не будьте так поспешны.
Don't be so hasty
Не будь таким поспешным.
Let's not be hasty.
Давайте не будем поспешными.
Let's not do anything hasty.
Не делай поспешных выводов
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
It must have seemed very hasty to Treebeard, for Gandalf was in a tremendous hurry, and was already talking at a great pace, before they passed out of hearing.
Наверняка совещание это Древень счел поспешным и торопливым – да Гэндальф и правда очень торопился, он говорил на ходу, потом уж их слышно не стало.
In response to this challenge all the others chimed in and re- echoed mamma's sentiments. And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of.
На вызов ответили все и подтвердили мамашины чувства. Они ушли, но в этой простодушной поспешности сказать что-нибудь ласковое и ободряющее таилось много жестокого, о чем и не спохватилась Лизавета Прокофьевна.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
This hasty the young knight.
Принцу столь юному и торопливому,
and then hasty addenda beneath:
И внизу торопливая приписка:
After a brief halt and a hasty meal they went on again.
Путники сделали короткий привал, торопливо поели и отправились дальше.
Then, after a hasty lunch, it was straight back upstairs for the Charms exam.
Затем торопливый ленч и снова, без передышки, наверх, на экзамен по заклинаниям.
He did not pause either for Hermione’s gasps of horror or for Ron’s hasty questions; they could work out the finer details for themselves later.
Ни ахнувшая в ужасе Гермиона, ни торопливые расспросы Рона не заставили его остановиться — в мелких деталях они разберутся и сами.
However, I'm not going to redeem the things now,” he picked up, with a sort of hasty and special concern about the things, “I'm down to my last silver rouble again...thanks to that cursed delirium yesterday!
Впрочем, я ведь не выкупить теперь вещи иду, — подхватил он с какою-то торопливою и особенною заботой о вещах, — ведь у меня опять всего только рубль серебром… из-за этого вчерашнего проклятого бреду!..
For there was a great inrush of those, burárum, those evileyed-blackhanded-bowlegged-flint-hearted-clawfingered-foulbellied-bloodthirsty, morimaite-sincahonda, hoom, well, since you are hasty folk and their full name is as long as years of torment, those vermin of orcs;
Тут ведь еще набежали, числа им не было, бурарум, эти, как их, подлоглазые-косорукие-кривоногие-жесткосердные-озверелые-непотребные-кровожадные, моримайте-синкахонда, кгум, ну, вы народ торопливый, а их длинное имя выросло за долгие годы мучений, какие мы претерпели от этих, по-вашему, просто мерзостных орков;
скоропалительный
adjective
No hasty decision should be reached on whether a similar process was warranted for other regions.
Не следует принимать скоропалительных решений о том, следует ли разворачивать аналогичный процесс в других регионах.
This hasty and unwarranted action at the Security Council impaired the path of negotiation and understanding.
Такое скоропалительное и ничем не обоснованное решение Совета Безопасности затруднило путь к переговорам и достижению взаимопонимания.
Such a hasty announcement of the perpetrator prejudiced the police investigations which had not yet begun.
Такое скоропалительное признание этого лица исполнителем этого акта причинило вред полицейским расследованиям, которые еще не начались.
This is a matter of urgency, but, given the long-term implications of such an exercise for the Organization, we must avoid hasty or half-cooked conclusions.
Это неотложный вопрос, однако, с учетом долгосрочных последствий этого мероприятия для Организации мы должны избегать принятия скоропалительных или незрелых решений.
A hasty decision, especially concerning an increase of cost-recovery rates, would in turn cause a decrease of the total revenues of the three organizations.
Скоропалительное решение, особенно касающееся повышения ставок возмещения расходов, приведет, наоборот, к сокращению совокупных поступлений всех трех организаций.
We remain convinced that in further refining the Security Council's methods and procedures we should proceed in stages and in a balanced manner, without hasty or precipitate decisions.
В то же время мы убеждены, что дальнейшее совершенствование методов и процедур функционирования Совета Безопасности должно проходить поэтапно и сбалансированно, без спешки и скоропалительных решений.
This five-year relaxation is intended to recognize the principle that parents and children belong together and that no hasty decision can be taken on the breakdown of the parent-child relationship.
Смысл этого пятилетнего послабления состоит в признании того принципа, что родители и дети принадлежат друг другу и что не следует принимать никаких скоропалительных решений о том, что родственная связь между родителем и ребенком прервалась.
It considered the Secretariat's explanations insufficient and unconvincing, especially in view of the forthcoming observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, and hoped that no such hasty decisions would be taken in the future.
Она находит недостаточными и малоубедительными ранее данные Секретариатом разъяснения и надеется, что в будущем не будет приниматься столь скоропалительных решений, особенно с учетом подготовки к празднованию десятой годовщины Международного года семьи.
61. Mr. Kodera (Japan), speaking on agenda items 47 and 113, said that hasty decisions on important governance and oversight matters would not serve the best interests of the Member States or the Organization.
61. Гн Кодэра (Япония), выступая по пунктам 47 и 113 повестки дня, говорит, что скоропалительные решения по важным вопросам управления и надзора не отвечают наилучшим интересам государств-членов или Организации.
I mean, it was... it was hasty.
Я имею в виду... это было скоропалительно.
Don't you think this is a bit hasty?
Вам не кажется, что вы приняли слишком скоропалительное решение?
It is my duty to warn you against that kind of hasty conclusions.
Я прошу г-на прокурора не делать скоропалительных выводов.
adjective
Authorities observed a change in trafficking patterns, whereby drug traffickers and smugglers would cancel confirmed flights at the last minute then make hasty rebookings in an attempt to avoid detection during passenger screening.
Они наблюдали происходящие в системе незаконного оборота изменения, заключавшиеся в том, что наркоторговцы и контрабандисты в последнюю минуту отказываются от полета уже подтвержденным рейсом, а затем быстро повторно берут билеты на тот же рейс, пытаясь таким образом избежать обнаружения во время проверки пассажиров.
That would help to stem a hasty exodus to urban areas, where unskilled rural women often remained at low-paying positions as domestic servants, and to ensure that the benefits of development assistance would not be focused solely on men.
Это поможет остановить быстрый отток населения в городские районы, в которых неквалифицированные сельские женщины зачастую выполняют низкооплачиваемую работу в качестве домашних слуг, и обеспечивать использование выгод от помощи в целях развития не только в интересах мужчин.
Not so hasty, Sir Guy.
Не так быстро.
He's uncommonly hasty, yeah.
Был он удивительно быстр, да.
Hasty work is sloppy work.
Быстрая работа - плохая работа.
Explains the hasty exit.
Объясняет, почему мы так быстро ушли.
I appreciate your hasty arrival.
Благодарю за столь быстрый приезд.
Not so hasty, if you please!
Не так быстро, пожалуйста!
This is a bit hasty.
Тебе не кажется, что ты действуешь слишком быстро?
Hasty departure in 5, 4, 3, 2...
Быстрый уход на 5, 4, 3, 2...
And I'm... sorry to make a hasty exit.
И извините... что так быстро ухожу.
‘Maybe I shall,’ said Treebeard. ‘But I shall miss them. We have become friends in so short a while that I think I must be getting hasty — growing backwards towards youth, perhaps. But there, they are the first new thing under Sun or Moon that I have seen for many a long, long day. I shall not forget them.
– Обойтись-то обойдусь, – сказал Древень, – но отпускать их жалко. Мы так с ними быстро, прямо сказать, второпях подружились, что мне и самому удивительно – видно, в детство впадаю. Но ежели порассудить, то, может, и дивиться нечему: сколько уж веков не видел я ничего нового под солнцем и под луною, а тут на тебе. Нет, кто-кто, а они у меня в памяти останутся, и в Перечень я их поместил, велю онтам переучивать:
They were hasty words.
Это были вспыльчивые слова.
Japan's hasty development of an early warning satellite system, which has been pursued by only a few military Powers, means that its schemes for space militarization have entered a new practical phase.
Осуществление Японией столь стремительных шагов в области создания спутниковой системы раннего предупреждения, разработкой которой занимаются лишь несколько военных держав, означает, что она начала новый этап практического осуществления своих планов по милитаризации космоса.
The Spee? Hasty Pudding?
В "Шпее"? "Стремительный Пудинг"?
The same reasoning has led us to oppose hasty and excessively pragmatic attempts to determine the outcome of the Council reform.
По тем же причинам мы выступаем против опрометчивых и чрезмерно прагматичных попыток предопределить результаты реформы Совета.
His delegation would therefore oppose any hasty efforts to restrict that principle, whether in the form of a new convention or otherwise.
Именно поэтому делегация Чешской Республики возражает против любых опрометчивых попыток ограничить данный принцип, будь то в форме новой конвенции или каком-либо ином виде.
The delegation of France said that, by taking a hasty decision for which there was no precedent, the Committee risked undermining its own credibility and that the expedited procedures were contrary to the spirit of resolution 1996/31.
Делегация Франции заявила, что, приняв опрометчивое и беспрецедентное решение, Комитет рискует подорвать свой авторитет и что упрощенные процедуры не соответствуют духу резолюции 1996/31.
46. It must also be ensured that the transition from peacekeeping to peace-building was seamless, since precipitate withdrawal or hasty downsizing of a mission could jeopardize the achievements of a successful peacekeeping mission.
46. Следует также следить за тем, чтобы миротворчество плавно переходило в миростроительство, так как опрометчивые решения о полном или частичном свертывании миссий могут свести на нет позитивные результаты успешных миротворческих операций.
In calling on Member States to be more active in reforming the Security Council, the delegation of the Republic of Belarus also cautions against any hasty steps artificially to accelerate the negotiating process.
Призывая государства-члены к более активным действиям по реформированию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, делегация Республики Беларусь одновременно хотела бы предостеречь от опрометчивых шагов, направленных на искусственное форсирование переговорного процесса.
It is necessary first to adopt clear and precise criteria as to what constitutes a threat to international peace and security, in accordance with the letter and the spirit of the Charter and United Nations practice and then to consider potential mechanisms to remedy such situations, thus avoiding hasty reactions with a high political cost to the United Nations and the States that compose it.
Прежде всего необходимо принять четкие и ясные критерии в отношении того, что представляет угрозу международному миру и безопасности в соответствии с буквой и духом Устава и с практикой Организации Объединенных Наций, а затем рассмотреть потенциальные механизмы урегулирования подобных ситуаций, таким образом избежать опрометчивых действий, связанных с большими политическими издержками для Организации Объединенных Наций и входящих в нее государств.
I was hasty.
Я повел себя опрометчиво.
I made a hasty decision.
Я принял опрометчивое решение...
I will forgive your hasty words.
Я прощу тебе опрометчивые слова.
Maybe I was a little hasty.
Может, я была немного опрометчивой.
Dad, let's-- Well, that's a little hasty.
- Папа, давай. - Это слегка опрометчиво.
Those that were so hasty will be punished.
Те, кто поступают опрометчиво будут наказаны.
I didn't say "crazy. " I said "hasty. " [Cellphone chimes]
Я не говорил "сумасшедший". Я сказал "опрометчивый".
Don't let's fall out over a few hasty words.
Не будем ссорится из-за нескольких опрометчивых слов.
All this is very irresponsible and hasty behaviour wherein objective reality has been intentionally misrepresented.
Все эти действия представляют собой весьма безответственное и необдуманное поведение, при котором намеренно искажается объективная реальность.
14. Hasty and inappropriate use of firearms by police agents on and off duty is symptomatic of their lack of maturity and need for more focused training.
14. Необдуманное и необоснованное применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции как при исполнении служебных обязанностей, так и в свободное от работы время свидетельствует об отсутствии профессионализма и необходимости более целенаправленной подготовки кадров.
They also pointed out that sometimes the weight of this burden leads a wife to accept a reconciliation against her will, a new and hasty relationship, or a situation which impairs her self-esteem.
Также указывалось, что имели случаи примирения под давлением груза забот, возникновения новых и необдуманных связей или соглашения с условиями, ограничивающими самооценку женщин.
We call upon both parties to adhere strictly to their commitments and avoid hasty actions which could jeopardize progress towards a sustained period of calm.
Мы призываем обе стороны неукоснительно выполнять взятые на себя обязательства и избегать необдуманных действий, которые могут поставить под угрозу успехи, достигнутые в направлении обеспечения долгосрочной стабильности.
The relocation was considered as hasty since the Government did not take the necessary steps to address the social, cultural and economic needs of the amputees, especially regarding the provision of adequate housing, and access to education for their children.
Такое переселение считалось необдуманным, поскольку правительство не предприняло необходимых шагов по удовлетворению социальных, культурных и экономических потребностей инвалидов, прежде всего в плане предоставления необходимого жилья, а также возможностей обучения для их детей.
We have all witnessed the hasty steps taken to subject a State non-party to the Rome Statute of the International Criminal Court to its powers and jurisdiction, as a result of which the established principles of international law fell victim to crude and unjust political intervention.
Мы все были свидетелями необдуманных шагов, принятых для осуждения государств, не являющихся участниками Римского статута Международного уголовного суда, в результате чего принципы международного права пали жертвой жестокого и несправедливого политического вмешательства.
18. Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation welcomed the opportunity to consider the proposed budgets for the special political missions at the first part of the resumed sixtieth session of the General Assembly, since that allowed the Committee more time to examine them and thus avoid making hasty decisions under pressure.
18. Гн Козаки (Япония) говорит, что его делегация приветствует возможность рассмотреть предлагаемые бюджеты для специальных политических миссий на первой части возобновленной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, так как это дает Комитету больше времени для их изучения, что позволяет избежать принятия в спешке необдуманных решений.
Well, don't do anything hasty.
Не совершай необдуманных действий.
Let's not be too hasty.
Давайте не будем поступать необдуманно.
♪ .. With a hasty word you can't recall
♪ " Необдуманными словами, которые не возьмешь назад.
I don't want him to do anything too hasty.
Я не хочу, чтобы он сделал что-нибудь необдуманное.
Before you make any hasty decisions, discuss it with your teammate.
Не принимайте необдуманных решений. Посоветуйтесь с командой. - Зачем?
You have good intentions, but we could fall first if we're too hasty.
Я ценю ваше стремление, но мы потерпим неудачу, если будем действовать необдуманно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test