Similar context phrases
Translation examples
This turn of events has affected the budgetary requirements to some extent.
Такой оборот событий в определенной мере повлиял на потребности в бюджетных ресурсах.
Climate change in our region has affected the problem of water deficiency.
Изменение климата в нашем регионе повлияло на проблему нехватки воды.
The volatile financial environment has affected a number of the Fund's major donors.
104. Нестабильная финансовая ситуация повлияла на количество крупных доноров Фонда.
The abduction of school children by the insurgents has affected the children's psychology and their study environment.
Похищение школьников повстанцами повлияло на психическое состояние детей и условия их учебы.
The deteriorating security situation in Burundi has affected the refugees inside and outside the camps.
Ухудшение обстановки в Бурунди в плане безопасности повлияло на положение беженцев в самих лагерях и за их пределами.
Not once has there been any incident that has affected civil transport through Cuban airspace.
Не было ни одного инцидента, который бы мог повлиять на гражданские перевозки в воздушном пространстве Кубы.
The Syrian crisis has affected the conduct of the evaluation, which caused delays in the production of the evaluation report.
На проведение оценки повлиял сирийский кризис, приведший к задержке в подготовке доклада об оценке.
Moreover, the organization's lack of financial resources has affected its activities outside the Arab region.
Кроме того, отсутствие финансовых ресурсов повлияло на деятельность организации за пределами арабского региона.
18. The fragmentation of the armed groups in Darfur has affected the children associated with those groups.
18. Фрагментация вооруженных формирований в Дарфуре повлияла на положение детей, связанных с этими формированиями.
This has affected in a heart-rending way the most defenceless, the children of our country.
Эта ситуация самым безжалостным образом повлияла на наиболее беззащитную часть населения -- детей нашей страны.
Obviously menopause has affected your sense of smell.
Очевидно, твоя менопауза повлияла и на обоняние.
Wh... The arsenic has affected your mental capabilities, Mrs Winchelsey.
- Мышьяк повлиял на ваши умственные способности, миссис Винчелси.
Terrorism has affected virtually all the countries of South Asia.
Терроризм затронул почти все страны Южной Азии.
The reoccupation has affected every feature of Palestinian life.
Повторная оккупация затронула все аспекты жизни палестинцев.
The harmonization of contracts has affected staff across the integrated Office.
Согласование контрактов затронуло сотрудников в Объединенной канцелярии.
Poverty has affected all the countries in transition, although with varying degrees of severity.
Проблема нищеты затронула все страны с переходной экономикой, хотя и в разной степени.
Similar unravelling in the Central African Republic and Mali has affected the lives of millions.
Аналогичные трагические события в Центральноафриканской Республике и Мали затронули жизнь миллионов людей.
Terrorism, which has become widespread and out of control, has affected all of us.
Терроризм, который стал широко распространенным явлением и вышел из-под контроля, затронул всех нас.
The transition process has affected all fields of NSI work in transition countries.
22. Переходный процесс затронул все области работы НСИ в странах с переходной экономикой.
This has affected all of our electronic equipment and their redundant backups.
Это затронуло всё наше электронное оборудование и системы резервного дублирования.
- Um, I guess. - All right. So we're going to go around the room and tell you exactly how your situation has affected each of us.
Итак, мы поочередно будем говорить тебе, как твоя ситуация затронула каждого из нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test