Translation for "harbour authorities" to russian
Translation examples
107. One delegation expressed concern as to the many powers vested in harbour authorities, that were protected by a lien and often by domestic law that permitted the arrest of ships.
107. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу широких полномочий портовых властей, интересы которых защищаются залогом и нередко внутренним законодательством, допускающим арест судов.
Section 5 of the 1976 Act requires the Board to keep itself informed of the policies and objectives of ministers, planning authorities, the Commissioners of Public Works, the Irish Land Commission, harbour authorities and certain other bodies prescribed for the purpose.
573. В соответствии с разделом 5 закона 1976 года трибунал должен постоянно быть в курсе политики и целей министерств, архитектурно-плановых органов, заказчиков общественных работ, Земельной комиссии Ирландии, портовых властей и некоторых других предусмотренных в этой связи органов.
3. This Convention does not affect any rights or powers vested in any Government or its departments, or in any public authority, or in any dock or harbour authority, under any international convention or under any domestic law or regulation, to detain or otherwise prevent from sailing any ship within their jurisdiction.
3. Настоящая Конвенция не затрагивает каких-либо прав или полномочий, которыми наделены любое правительство или его департаменты, любые публичные, доковые либо портовые власти в соответствии с любой международной конвенцией или любым национальным законом или правилами, задерживать или иным образом препятствовать отходу любого судна в пределах их юрисдикции.
(4) This Convention does not affect any rights or powers vested in any Government or its departments, or in any public authority, or in any dock or harbour authority, under any international convention or under any domestic law or regulation, to detain or otherwise prevent from sailing any ship within their jurisdiction.
4) Настоящая Конвенция не затрагивает каких-либо прав или полномочий, которыми может обладать любое правительство или его департаменты, или любой государственный орган, или любые доковые или портовые власти в соответствии с любой международной конвенцией или любым внутренним законом или нормативным актом, задерживать любое судно или иным образом не разрешать его отход в пределах их юрисдикции.
A ship flying the flag of one of the Contracting States may be arrested in the jurisdiction of any of the Contracting States in respect of any maritime claim, but in respect of no other claim; but nothing in this Convention shall be deemed to extend or restrict any right or powers vested in any Governments or their Departments, Public Authorities, or Dock or Harbour Authorities under their existing domestic laws or regulations to arrest, detain or otherwise prevent the sailing of vessels within their jurisdiction.
Судно, плавающее под флагом одного из Договаривающихся государств, может быть арестовано в пределах юрисдикции любого из Договаривающихся государств в отношении любого морского требования, но не в отношении какого-либо другого требования; однако ничто в настоящей Конвенции не рассматривается как основание для расширения или ограничения какого-либо права или полномочий, которыми могут обладать любые правительства или их департаменты, государственные органы или доковые или портовые власти в соответствии с действующими внутренними законами или нормативными актами, арестовывать или задерживать суда или иным образом не разрешать отход судов в пределах их юрисдикции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test