Translation for "hang there" to russian
Translation examples
He was reportedly beaten on his genitals and threatened with hanging.
По сообщениям, его били по половым органам и угрожали повесить.
When she inquired as to the reason why it was reported to the ambulance dispatcher that a man had hanged himself, the officer replied that "they all panicked and told the ambulance about hanging".
На вопрос о том, почему диспетчеру скорой помощи было сообщено, что человек повесился, сотрудник милиции ответил, что "они испугались и поэтому диспетчеру скорой помощи сказали, что человек повесился".
The killers said that the Court of Allah had ordered them to hang him.
Убийцы заявили, что повесить его распорядился суд Аллаха.
Marks on the victim's neck indicted that he had been hanged before being shot.
Следы на шее жертвы говорят о том, что перед тем как застрелить, его повесили.
How could Government ministers and a head of State be sentenced to death and hanged?
Как могло случиться, что министров правительства и главу государства приговорили к смерти и повесили?
For instance, someone with no shelter in the form of a house or hut has nowhere to hang a net.
Ведь если у человека нет над головой крова в виде дома или хижины, то ему негде повесить эту сетку.
They first informed the ambulance that the victim hanged himself, then reported that he had a heart attack, then made an official record that he was found dead on the street and then testified that he hanged himself on his sport trousers.
Прежде всего они сообщили врачу скорой помощи о том, что задержанный повесился, затем − что у него произошел сердечный приступ, затем составили официальную запись о том, что он был найден мертвым на улице, и далее свидетельствовали, что он повесился на своих тренировочных брюках.
According to the authorities, he committed suicide by hanging himself from the upper bed in his cell.
По заявлению властей, он повесился, привязавшись к верхней койке в своей камере.
Where were you going to hang that?
– Где ты собираешься его повесить?
I wonder if Uncle Silas is going to hang this nigger.
– Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет?
Hanging the key—there was finality in that action.
Повесить ключ – значило придать их вселению сюда окончательный характер.
cried Nastasia Philipovna. "You'll hang yourself afterwards, you know, if it does!
– Эй, сгорят, тебя же застыдят, – кричала ему Настасья Филипповна, – ведь после повесишься, я не шучу!
“What are you two talking about?” asked Harry, turning away to hang up his robes so that neither of them would see him grinning.
— Ребята, вы о чем? — спросил Гарри, отвернувшись, вроде бы повесить мантию, чтобы друзья не видели, как он улыбается.
In one corner a robot sat humped, its gleaming brushed steel head hanging loosely between its gleaming brushed steel knees.
В углу притулился робот, повесивший сверкающую полированную стальную голову между сверкающих полированных стальных колен.
"When you've finished hanging those, start unpacking the boxes," Jessica said. "One of the cargo men at the entry has all the keys and knows where things should go.
– Когда повесишь их, начинай распаковывать ящики, – сказала Джессика. – У одного из грузчиков в вестибюле есть все ключи, и он знает, куда что нести.
In about a minute everybody was saying it; so away they went, mad and yelling, and snatching down every clothes-line they come to to do the hanging with.
Через какую-нибудь минуту все повторяли то же, и толпа повалила дальше с ревом и криком, обрывая по дороге веревки для белья, чтобы повесить на них полковника.
“At least we can’t wear it this time, that’d look a bit weird hanging around our necks,” said Ron, wiping his mouth on the back of his hand.
— По крайней мере, на шею это не повесишь, — заметил Рон, утирая рот тыльной стороной ладони.
“Billy Stubbs’s rabbit… well, Tom said he didn’t do it and I don’t see how he could have done, but even so, it didn’t hang itself from the rafters, did it?”
— Кролик Билли Стаббса… Том, конечно, сказал, что он этого не делал, да я и не представляю себе, как бы он мог забраться на стропила… но кролик ведь не сам повесился, правда?
But interminable pessimism should not hang over the world community like Damocles' sword.
Но безысходный пессимизм не должен висеть дамокловым мечом над мировым сообществом.
Other accusations cited in this paragraph, such as leaving their corpses hanging for hours, are baseless.
Другие приводимые в этом пункте обвинения, такие, как обвинение в том, что их трупы были оставлены висеть в течение нескольких часов, лишены оснований.
We cannot, however, make meaningful progress when the millstone of external debt continues to hang around our necks, stifling recovery and growth.
Однако мы не можем добиться значительного прогресса, когда бремя внешней задолженности продолжает висеть у нас на шее, душит восстановление и рост.
He was also said to have been taken to a swamp outside town, where he was handcuffed, stripped, left hanging in a tree for one hour, and hung upside down in a well.
Указывается также, что его вывезли в болотистое место за городом, где ему надели наручники, раздели, оставили висеть на дереве в течение часа, а затем подвесили вниз головой в колодце.
Ordering the execution of a command "batman" - a soldier dressed in a rain cloak or a part of the OP-1 suit is supposed to hang under a bunk with his arms and legs holding on to the frame of the bed or is to jump from a window sill into the interior of a soldiers' residential room;
приказ исполнить команду "бэтман" - солдат, одетый в плащ или частично в форму ОП-1, должен висеть под кроватью, упираясь руками и ногами в стойки, или спрыгнуть с подоконника в жилое помещение для солдат;
He was beaten, kicked, hung in the "chicken position" where he was left to hang from his left shoulder, his genitals were "injured", his hands were burned with a hot object, and he was given electrical shocks while cold water was poured over him.
Его избивали, в том числе ногами, подвешивали за левое плечо и оставляли висеть в таком положении продолжительное время, его половые органы были "повреждены", на руках были следы от ожога горячим предметом, и его также подвергали воздействию ударов электротока, одновременно обливая холодной водой.
9. No one sought to deny the Islamic Republic of Iran the same rights as every other member of the Treaty, including the right to nuclear power and the nuclear fuel cycle, but a dark cloud of suspicion would hang over that country until it had clarified all open issues associated with its nuclear activities.
9. Никто не пытается лишить Исламскую Республику Иран тех же прав, которыми обладают все другие члены Договора, в том числе права на развитие ядерной энергетики и на создание ядерного топливного цикла, но над Ираном будет висеть темное облако подозрений до тех пор, пока он не прояснит все остающиеся открытыми вопросы, связанные с его ядерной деятельностью.
And so, on 16 and 17 July 2001 after the tattoo, the aforementioned perpetrators made the newly admitted soldiers fall on the floor after hearing the word "grenade", hang under a bunk upon hearing the word "batman", make beds for other soldiers, climb a window sill and imitate a cat's meow, do push-ups, learn and recite poems about the "wave", and moreover hit them in the nape with the palm of the hand.
Так, например, 16 и 17 июля 2001 года после сигнала отбоя вышеуказанные правонарушители заставили солдат-новобранцев бросаться на пол после команды "граната", висеть, упершись в стойки кровати, после команды "батман", убирать кровати за другими солдатами, взбираться на подоконник и имитировать мяуканье кошки, делать отжимания, учить и читать стихи о "волне", а также били их ладонью по затылку.
He'll hang there till he rots.
Он будет здесь висеть, пока не сгниёт.
I'm not gonna leave her just hanging there.
- я не оставлю еЄ так висеть.
You'll be hanging there til Christmas Eve!
= Ты будешь висеть здесь до самого Рождества!
- You can't just let him hang there.
- Ты не можешь оставить его там висеть.
How long do you plan to have him hang there?
Сколько, по-вашему, он должен там висеть?
You are going to hang there and you are going to fucking die.
Вы будете висеть тут, пока не сдохнете.
surely you can understand that you must hang there beside me...
вы наверняка понимаете, что вы должны висеть рядом со мной...
It takes six minutes to die-- six minutes I'll just be hanging there, suffocating.
До смерти пройдет шесть минут... Шесть минут я буду висеть и задыхаться.
Now will hang there, in shame until the sun dries your scrawny testicles into leather hide and the ravens peck you apart.
Вы будете висеть здесь, пока солнце Вас не иссушит, пока вороны не выклюют Вам сердце.
"They will hang in the dining hall." She sighed. "Yes, my Lord."
Портрет будет висеть в Обеденном зале. Она вздохнула: – Да, милорд.
But now, with the loop, he had only to slip the axe-head into it, and the axe would hang quietly under his arm all the way.
Теперь же, с петлей, стоит только вложить в нее лезвие топора, и он будет висеть спокойно, под мышкой изнутри, всю дорогу.
They knew that the time a man could cling to a slippery rock in the face of that driving current was a matter of minutes, and they ran as fast as they could up the bank to a point far above where Thornton was hanging on.
Ганс и Пит понимали, что висеть на скользкой скале, которую перехлестывает стремительный поток, Торнтон сможет только каких-нибудь три-четыре минуты. И они со всех ног пустились бежать берегом к месту, значительно выше того, где висел посреди реки на скале Торнтон.
His broom was vibrating so hard, it was almost impossible for him to hang on much longer. The whole crowd was on its feet, watching, terrified, as the Weasleys flew up to try and pull Harry safely onto one of their brooms, but it was no good—every time they got near him, the broom would jump higher still.
Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на одну из своих метел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test