Similar context phrases
Translation examples
He was handed over later the same day to UNIFIL, which in turn handed him over to the Lebanese Armed Forces.
Позднее в тот же день он был передан ВСООНЛ, которые, в свою очередь, передали его Ливанским вооруженным силам.
I'm handing a confidential police report over to a killer and drug-dealer.
Я передаю секретный отчет убийце и наркодилеру.
The man in that stall. To whom you have handed a pair or pants.
Тот мужчина, которому вы передали в кабинку брюки.
Lyn had handed a mission on to me and I'd see through it.
Лин передал мне миссию и я должен был довести ее до конца.
I'm handing a dozen bodies over to the CME four from each section of the plane for autopsies.
Я передал дюжину тел в ЦКЗ по четыре из каждой части самолета на вскрытие.
He was shot at long range just after he handed a case off to that son of a bitch.
Он был застелен с дальнего расстояния сразу после того, как передал кейс этому сукину сыну.
When you called, the reason I couldn't meet you sooner was because we'd just been handed a murder investigation.
Когда ты позвонила, я не могла встретиться с тобой раньше, потому что нам только-только передали дело по расследованию убийства.
I'm not entirely sure why I'm handing a priceless treasure over to you with no strings attached, but when the head of MI6 calls you personally,
Я не совсем понимаю, для чего я передаю вам бесценное сокровище, без дополнительных условий. но когда глава контрразведки звонит вам лично...
And I wasn’t the only one who was handed straight to the Dementors without trial.
И не одного меня без суда передали дементорам.
It has come into my hands now because Aglaya Ivanovna has just returned it to me." "How? When?"
Она очутилась у меня опять, потому что Аглая Ивановна сейчас передала мне ее обратно. – Когда? Когда?
They live many a year, and their memories are long, and they hand on their wisdom to their children.
Вороны живут много лет, у них долгая память и свою мудрость они передают детям.
"Gavrila Ardalionovitch begged me to give you this," he said, handing her the note.
– Гаврила Ардалионович просил меня вам передать, – сказал князь, подавая ей записку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
his own hands to use, not the hands of others to command.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
Правая рука – рука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test