Translation for "half-time" to russian
Half-time
adverb
  • неполную рабочую неделю
  • на полставки
Half-time
noun
Translation examples
на полставки
adverb
Two psychologists were hired for a half-time job from 1 September 1997.
С сентября 1997 года на полставки было нанято два психолога.
The amendments also provide for half-time and flexible working hours.
Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график.
It should be sufficient to provide a half-time project manager for the duration of the study.
Одного руководителя проекта, работающего на полставки, будет достаточно в течение всего срока исследования.
The Programme secretariat, at the level of activity foreseen for 2009-2012, will be staffed by one Senior UNECE staff member (P-5) half-time, two UNECE staff members (P-4), one Associate Programme Officer (P-2), one Regional Adviser on Energy (P-5) half-time, one Programme Assistant (G-5) half-time.
Исходя из объема работы, предусмотренного на период 2009−2012 годов, в штат секретариата проекта войдут один старший сотрудник ЕЭК ООН (С-5) на полставке, два сотрудника ЕЭК ООН (С-4), один младший сотрудник по программам (С-2), один региональный советник по энергетике (С-5) на полставке, один помощник по программе (ОО-5) на полставке.
The Programme secretariat, at the level of activity foreseen for 2012-2015, will be staffed by one Senior UNECE staff member (P-5) half-time, two UNECE staff members (P-4), one Associate Programme Officer (P-2), one Regional Adviser on Energy (P-5) half-time, one Programme Assistant (G-5) half-time.
Исходя из объема работы, предусмотренного на период 2012−2015 годов, в штат секретариата проекта войдут один старший сотрудник ЕЭК ООН (С-5) на полставке, два сотрудника ЕЭК ООН (С-4), один младший сотрудник по программам (С-2), один региональный советник по энергетике (С-5) на полставке, один помощник по программе (ОО-5) на полставке.
225. An employee can benefit from leave without pay or half-time leave:
225. Государственный служащий может пользоваться отпуском без сохранения содержания/отпуском с переходом на полставки:
(ix) Periods of leave without pay and leave for the purpose of converting to half-time employment of less than one year's duration.
ix) Отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки.
3. Relaxation of the conditions and procedures for leave without pay and leave for half-time work.
3) облегчение условий и процедур, связанных с предоставлением отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки.
- Full-time, half-time.
- На полную ставку, на полставки.
This could be done under the supervision of the Department librarian, a half-time position.
Это можно было бы сделать под руководством занятого неполный рабочий день работника библиотеки по вопросам разоружения.
(e) Judge Coral Shaw (New Zealand), half-time judge;
е) судья Корал Шоу (Новая Зеландия), судья, занятый неполный рабочий день;
Is disabled and his/her state of health allows for starting employment (at least on a half—time basis);
является инвалидом, но при этом его состояние здоровья позволяет заниматься какой-либо трудовой деятельностью (по крайней мере, неполный рабочий день);
(c) The employer has the right to permit a woman, at her request, to work half—time on half pay;
c) наниматель имеет право разрешить женщине по ее просьбе работать неполный рабочий день при соответствующем снижении оплаты труда;
305. Civil servants working half-time have the right to the same leave as civil servants working full-time.
305. Служащие, работающие неполный рабочий день, имеют право на отпуск такой же продолжительности, что и служащие, работающие полный день.
1. The Dispute Tribunal shall be composed of three full-time judges and two half-time judges.
1. Трибунал по спорам состоит из трех судей, занятых полный рабочий день, и двух судей, занятых неполный рабочий день.
Neither does it ease the task of combining the responsibilities of home and work by legislating for half-time posts, for example.
Он также не облегчает задачу совмещения семейных и производственных обязанностей путем, например, закрепления в законодательном порядке должностей на неполный рабочий день.
(d) Judge Goolam Hoosen Kader Meeran (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), half-time judge;
d) судья Гулам Хусин Кадер Миран (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), судья, занятый неполный рабочий день;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test