Translation for "half full" to russian
Translation examples
There, too, the half-full or half-empty glass syndrome has made itself felt.
И здесь ощущается синдром наполовину полного или наполовину пустого стакана.
But as the President remarked, "The question is not whether the glass is half full or half empty.
Но, как отметил Председатель, вопрос заключается не в том, является ли стакан наполовину полным или наполовину пустым.
Many might see the glass as half empty while others might see it as half full.
В этой связи было указано, что многие, возможно, сочтут стакан наполовину пустым, в то время как другие могут считать его наполовину полным.
321. Just as in the proverbial question about the glass being half full or half empty, the trends lend themselves to two quite different interpretations.
321. Как в общеизвестной дилемме - считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым, - эти тенденции дают возможность двух совершенно разных толкований.
I hope that this is a case of a half-full/half-empty glass and that in the many meetings of the reform Working Groups we have managed to lay the foundations for the hard decisions ahead.
Я надеюсь, что это как раз имеет отношение к стакану, который можно считать либо наполовину пустым, либо наполовину полным, и что на многих заседаниях рабочих групп по осуществлению реформы мы смогли заложить основу для принятия в будущем нелегких решений.
As the study by the Committee on the Status of Black Americans observed: "The status of black Americans today can be characterized as a glass half full - if measured by progress since 1939 - or a glass half empty - if measured by the persisting disparities between black and white Americans since the early 1970s."
Как отмечалось в исследовании Комитета по вопросам статуса чернокожих американцев, "положение чернокожих американцев сегодня можно охарактеризовать как наполовину полный стакан, если за точку отсчета взять прогресс, достигнутый с 1939 года, или как наполовину пустой стакан, если это положение определять с учетом сохраняющегося неравенства между чернокожими и белыми американцами с начала 70годов"38.
20. In replying to the various comments and questions, the Director of the Strategic Planning and Coordination Division noted that there was no fundamental discrepancy in the views of UNDP and UNFPA concerning the "sunset clauses" of the UNDG working groups: it was a question of whether the glass was seen as half full or half empty.
20. Отвечая на различные замечания и вопросы, Директор Отдела стратегического планирования и координации отметил, что между точками зрения ПРООН и ЮНФПА в отношении установления предельных сроков осуществления мандатов рабочих групп ГООНВР не существует каких-либо значительных различий: речь идет лишь о том, считать ли <<стакан наполовину полным или наполовину пустым>>.
In that regard, the charts that form part of the report illustrate that, when it comes to meeting the Millennium Development Goals, we are faced with the proverbial half-full glass, aggravated by the fact that the distance that separates those countries that have made the greatest progress from those on the opposite end of the scale has tended to grow.
В этой связи из приведенных в докладе таблиц видно, что в ходе наших усилий по достижению целей Декларации тысячелетия мы сталкиваемся с известной ситуацией наполовину полного стакана, которая осложняется тем, что разрыв между странами, добившимися самых значительных успехов, и странами, находящимися в конце списка, имеет тенденцию увеличиваться.
The whole glass-half-full thing.
Всё это вроде наполовину полного стакана.
Half empty is half full, dig?
Наполовину пустой - это наполовину полный, понимаешь?
Other guys would say, "That glass is half full. "
Другие скажут: "Она наполовину полная".
To make lemonade and see glasses as half full.
Делать лимонад и видеть стакан наполовину полным.
Nevertheless, glancing into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, it did occur to him to wash his hands and the axe.
Впрочем, заглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test