Translation for "had committed" to russian
Translation examples
Those who had committed serious crimes, such as murder, are not separated from those who had committed petty crimes.
Лица, совершившие такие серьезные преступления, как убийство, содержатся вместе с теми, кто совершил мелкие правонарушения.
Prison A was for detainees who had committed minor offences and misdemeanours, while prison B was for those who had committed serious crimes.
В тюрьме А содержатся лица, совершившие малозначительные правонарушения и проступки, в то время как в тюрьме В содержатся те, кто совершил серьезные преступления.
He had committed criminal offences in 1980.
В 1980 году он совершил ряд уголовных преступлений.
The Azerbaijani authorities claimed that he had committed suicide.
Азербайджанские власти утверждали, что он совершил самоубийство.
The official explanation was that the complainant's son had committed suicide.
Официальное объяснение заключалось в том, что сын автора совершил самоубийство.
They were used exclusively for people who had committed military crimes.
Они предназначаются для лиц, совершивших военные преступления.
Others were reported missing or had committed suicide.
О судьбе других либо ничего не известно, либо известно, что они совершили самоубийство.
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody.
Под стражей содержатся только лица, совершившие уголовные преступления.
Mr. Ng was a detainee who had committed a series of murders.
Г-н Ng - заключенный, совершивший несколько серийных убийств.
Pretended Bo had committed all those crimes.
Притворилась, что Бо совершила все те преступления.
Well, anyway, the girl had committed suicide.
Что ж, в любом случае, девочка совершила самоубийство.
I heard that the leader had committed suicide.
Я слышал, что их глава совершил самоубийство.
Pretty close to admitting he had committed a murder.
Он почти признал, что совершил убийство.
Because I knew I had committed a crime,
Потому что я знала, что я совершила преступление,
I confessed to him that it was I, his son, who had committed the crime.
...его сын, совершил преступление.
I never found out what crime Fubuki had committed.
Я так никогда и не узнала, какое преступление совершила Фубуки.
And, as of yet, they had committed no federal crime.
И еще, они все еще не совершили федерального преступления.
You told Inspector Dixon... that you had committed a robbery on that night.
Вы сказали инспектору Диксону что той ночью вы совершили кражу.
had committed against this audience in his name, he would have her arrested for assault.
"совершила против зрителей во имя него," "он арестовал бы ее за насилие".
“Now,” said Dumbledore, “if you don’t mind, Harry, I want to pause once more to draw your attention to certain points of our story. Voldemort had committed another murder;
— А теперь, Гарри, — сказал Дамблдор, — если ты не против, я хотел бы обратить твое внимание на некоторые моменты этой истории… Волан-де-Морт совершил еще одно убийство.
Percy had committed the fairly large oversight of failing to notice that his boss was being controlled by Lord Voldemort (not that the Ministry had believed it—they all thought Mr. Crouch had gone mad).
Перси совершил довольно грубый промах, не заметив, что его начальник находится под контролем лорда Волан-де-Морта (в Министерстве, правда, этому не поверили — там решили, что Крауч сошел с ума).
but supposing it was not only the widow, but that he had committed a real crime, or at least some very dishonourable action (of which he is, of course, incapable), I repeat that even in that case, if he were treated with what I may call generous tenderness, one could get at the whole truth, for he is very soft-hearted!
но, положим, что не одна капитанша, а соверши он даже настоящее преступление, ну, там, бесчестнейший проступок какой-нибудь (хотя он и вполне неспособен к тому), то и тогда, говорю я, одною благородною, так сказать, нежностью с ним до всего дойдешь, ибо чувствительнейший человек-с!
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
The Prime Minister groped in his memory for the details of that horrible conversation of three years previously, when Fudge had told him about the wizard who was feared above all others, the wizard who had committed a thousand terrible crimes before his mysterious disappearance fifteen years earlier.
Премьер-министр спешно искал в памяти подробности кошмарного разговора трехлетней давности, когда Фадж рассказывал ему про волшебника, которого боялись больше всех других волшебников, который совершил тысячу ужасных преступлений, после чего загадочно исчез пятнадцать лет назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test