Similar context phrases
Translation examples
Whenever this unique entity takes on a new guise, a new era is ushered in.
Всякий же раз, когда эта уникальная реальность обретает новый облик, наступает новая эра.
The sector has not only grown in recent decades, but has emerged in new guises and unexpected places in the wake of industrial restructuring, globalization, and financial crises.
Этот сектор не только вырос за последние десятилетия, но и сформировался в новых обликах и в неожиданных местах на волне реструктуризации промышленности, глобализации и финансовых кризисов.
Gosh. "In the familiar guise of Dame Margot Fonteyn,
Боже. "В облике хорошо известной нам Дейм Марго Фонтейн
It's because of our sins that evil has taken a human guise.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
Yes, he is a devilishly cunning man with many different guises
Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.
И вновь он пришел искушать нас в облике невинного.
There are evil monsters roaming the earth in the guise of humans.
Весь этот мир сумашедший. Есть дьявольские чудовища, существующие в человеческом облике.
No, Mr. Chandler, they can assume many guises, like a chameleon on a leaf.
Нет, мистер Чендлер. Они могут принимать любой облик, как хамелеон.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они - часть его.
You don't know that they are friends and exchange guises in the night.
И вам неведомо, что роза и змея - нежнейшие друзья, и по ночам они принимают облик друг друга:
And so this is almost a fascism, what's going on right now, in a very American guise.
Ну и к чему это возрождение фашизма, что происходит вообще с обликом Америки?
The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility.
Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность.
Their guise is completely transparent.
Его личина является совершенно явной.
The international protection of minorities has gone through various guises.
123. Международная защита меньшинств осуществлялась под различной личиной.
International law prohibits Lebanon from sanctioning terror under any guise.
Международное право запрещает Ливану потворствовать терроризму, под какой личиной он бы ни скрывался.
Thus, it amounts to a visible and clear act of territorial annexation under the guise of security.
Тем самым ее возведение восходит к явному и очевидному акту аннексии территории под личиной обеспечения безопасности.
From these camps came the most insistent appeal to oppose the forces of injustice and tyranny in whatever guise they may take.
Из этих лагерей раздавался самый настоятельный призыв противостоять силам несправедливости и тирании, под какой бы личиной они ни скрывались>>.
Terrorism committed under the guise of martyrdom or so-called "acts of liberation" or in the name of certain causes or by certain groups could not be excused.
Нельзя оправдывать терроризм, совершаемый под личиной мученичества или так называемых <<актов освобождения>>, равно как и во имя каких-то побудительных мотивов, или терроризм, совершаемый определенными группами.
We reject the HIPC initiative, and the repacking and perpetuation of the IMF and the World Bank structural adjustment programmes under the guise of the growth and poverty reduction facility.
Мы отвергаем инициативу в интересах БСВЗ, а также "перепакетирование" и увековечение программ структурной перестройки МВФ и Всемирного банка под личиной механизма обеспечения роста и сокращения масштабов бедности.
I am referring here to the daily acts of aggression that the United States has committed since 1991 against Iraq in the guise of what it chooses to call no-flight zones.
Под этим я подразумеваю ежедневные акты агрессии, совершаемые Соединенными Штатами с 1991 года в отношении Ирака под личиной того, что они предпочитают именовать <<запрещенными для полетов зонами>>.
But it will never accept that, in that guise, there should be attempts to silence the concerns of developing countries and to suppress the democratic nature of the decision-making process on the various items on the Organization's agenda.
Однако она никогда не согласится с тем, чтобы под этой личиной предпринимались попытки умалчивать заботы и интересы развивающихся стран и подавлять демократический характер процесса принятия решений по различным пунктам повестки дня Организации.
Satan... wears many guises.
Сатана имеет много личин.
Don't insult me with scholarly guise.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
There is a scourge in the guise of alcohol.
И под личиной алкоголя скрывается наша беда.
Let's drop the harmless pedant guise, Mr Fenton.
Давайте забудем о личине безвредного зануды, мистер Фентон.
There is a scourge in our community in the guise of heroin.
Под личиной героина скрывается бич нашего сообщества.
Damn him in every shape and guise and form.
Будь он проклят в любом виде, под любой личиной, в любой форме.
The worm reveals himself in many guises across this once-great land.
- Червь являет себя под множеством личин в нашей когда-то великой стране.
Our brother who sent you to us, he has taken on the guise of a Catholic.
Наш брат, который отправил тебя к нам, он принял личину католика.
While they can assume many forms and guises, including human, they can always be recognised by others oftheir kind due to the lack of a soul.
"Но, несмотря на то, что Мок'тагар могут принимать множество форм и личин, в том числе и человеческую, ....они всегда могут узнать друг друга... по отсутствию души".
38. Veiled anti-Semitism, often in the guise of anti-Zionism, must be unmasked.
Оратор призывает к разоблачению скрытого антисемитизма, который прячется под маской антисионизма.
Today, culture is used as a tool of new forms of oppression of women, whether in its orientalist or occidentalist guise.
Сегодня культура используется в качестве одного из инструментов формирования новых видов угнетения женщин, выступающих под маской восточных или западнических теорий.
Protectionist measures were unacceptable, whether in the guise of subsidies, environmental protection, labour rights or sanitary standards.
Это обусловливает неприемлемость протекционистских мер, которые скрываются под маской субсидий, экологических требований, законодательства о труде, санитарных и прочих норм.
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity.
Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
We are well aware that some of the front organizations exploit noble humanitarian sentiments, and masquerade in the guise of humanitarian nongovernmental organizations or even infiltrate them.
Нам хорошо известно, что некоторые из этих подставных заведений используют благородные гуманные чувства людей и действуют под маской гуманитарных неправительственных организаций или даже внедряются в них.
Issues of human trafficking, human smuggling and acts of terrorism under the guise of migration are some of the challenges bedevilling the phenomenon of international migration.
Проблемы незаконного провоза и торговли людьми и террористические акты, совершаемые террористами, скрывающимися под маской мигрантов, -- это всего лишь некоторые из проблем, осложняющих явление международной миграции.
He spoke of the right-wing voices that are ready to impose upon the States of the Caribbean Community a new colonialism under a variety of guises, such as those of limited sovereignty and extraterritoriality.
Он говорил о голосах правых сил, которые готовы навязать государствам Карибского сообщества новый колониализм под различными масками, такими, как ограниченный суверенитет и экстратерриториальность.
For example, the actions perpetrated by those guided by Nazi or Hutu power ideology showed how extreme forms of racism, often hidden behind the guise of radical nationalism, could lead to unspeakable catastrophes.
Например, деяния, совершенные под воздействием идеологии нацизма или идеологии господства хуту, показывают, каким образом экстремистские формы расизма, зачастую существующие под маской радикального национализма, могут привести к страшным катастрофам.
With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government.
Пользуясь финансовой поддержкой, экстремисты появляются под масками проповедников на популярных спутниковых каналах, выступая с оскорбительными фетвами и религиозными проповедями, разжигающими ненависть, и призывами к джихаду в отношении Сирии, ее народа и ее правительства.
33. Unilateral and arbitrary measures, acts of aggression, interference in the internal affairs of other States or flagrant violations of human rights and humanitarian law by any one State under the guise of combating terrorism must be condemned by the international community.
33. Односторонние и произвольные меры, акты агрессии, вмешательство во внутренние дела других государств или вопиющие нарушения прав человека и норм гуманитарного права каким бы то ни было государством под маской борьбы с терроризмом должны быть осуждены международным сообществом.
768)}SCHNEIZEL'S GUISE
313)}Маска Шнайзеля 319)}Г{\ko9\cHFFFFFF\3cH8AF8FF}ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ
And it's impossible that she's hidden in the guise of a young man.
И невероятно, что она скрывается под маской молодого человека.
During the ensuing panic, These people will move in and seize power Under the guise of creating and maintaining stability.
Во время продолжающейся паники, эти люди появятся и захватят власть под маской создания стабильности.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total choice, it's because they're all built upon the real repressed contradictions.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
So the chip in the hand and saying: "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
noun
Traffic in the guise of marriage
Торговля под видом вступления в брак
There should be no attack on the independence of the judiciary under the guise of reform.
Под видом реформы нельзя нападать на судебную систему.
It does so rather under the guise of prosecutorial discretion.
Они продлеваются под видом дискреционных прокурорских полномочий.
Tolerating Islamophobia in the guise of freedom of expression is dangerous.
Проявление терпимости по отношению к исламофобии под видом свободы волеизъявления является опасным явлением.
Some end-of-life equipment is exported in the guise of donations and charitable contributions.
Некоторое устаревшее оборудование экспортируется под видом безвозмездной передачи или благотворительной помощи.
The wall was an unmistakeable act of territorial annexation in the guise of self-defence and security.
Стена, без всяких сомнений, представляет собой акт территориальной аннексии под видом самообороны и безопасности.
- for invading a citizen's personality and rights in the guise of performing a religious rite (art. 147).
- за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов(статья 147).
57. In residential institutions, children with disabilities may be subject to violence in the guise of treatment.
57. В таких учреждениях дети-инвалиды могут подвергаться насилию под видом лечения.
Cases in which women are trafficked under the guise of work overseas have become commonplace.
Нередкими стали случаи трафика женщин под видом выезда на работу в зарубежье.
"under the guise of 'emergency reserves'
"под видом 'чрезвычайных резервов'
She guised it in let's-be-friends
Она видит это как "давай дружить".
We laud hookers under the guise of autonomy.
Мы прославляем проституток под видом хвалы независимости.
Under the guise of war many things can happen.
Под видом войны может случиться многое.
Lucifer came to Earth in the guise of a serpent.
Люцифер пришёл на Землю в виде змия.
No, we'll go under the guise of working on the case.
Нет, мы пойдем под видом работы по делу.
And even creeps into our hearts, in the guise of temptation.
Он проникает в наши сердца в виде искушения.
Anna came here under the guise of diplomacy, but played politics with tragedy.
Анна приехала под видом дипломата, но играет политику с трагедией.
She was an assassin. Sent by the humans under the guise of peace.
Она была наёмницей, которую прислали люди под видом посла мира.
Yes, Master Gimli, he saw me, but in other guise than you see me here.
Да, сударь мой Гимли, Враг видел меня, но не в том обличье, в каком ты видишь меня сейчас.
Many prisoners are beaten under the guise of being interrogated.
Многих заключенных избивают под предлогом допроса.
Regrettably, impunity occurs, and in many guises.
К сожалению, безнаказанность имеет место, причем под самыми различными предлогами.
None the less, the advancement of women should not be sacrificed under the guise of reorganization.
Она просит тем не менее не допустить ослабления деятельности по улучшению положения женщин под предлогом реорганизации.
It was important to emphasize that protectionism was not equality, and in fact reproduced discrimination in the guise of protecting women.
Важно подчеркнуть, что протекционизм не ведет к равноправию и практически воспроизводит дискриминацию под предлогом защиты женщин.
There are even some Member States that protect corrupt leaders under the guise of banking secrecy.
Есть даже и такие государства-члены, которые под предлогом банковской тайны покрывают коррумпированных правителей.
We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person.
Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека.
Speakers cautioned local governments to ensure that decentralization was not stifled under the guise of fighting terrorism.
13. Выступавшие предостерегали местные органы власти от сведения децентрализации на нет под предлогом борьбы с терроризмом.
The Constitution prohibits the setting up of judicial committees or exceptional or special courts under any guise.
Конституция запрещает создание судебных комитетов или чрезвычайных или специальных судов под любым предлогом.
Out to squeeze a buck under the guise of humanism.
Их цель - выжать лишние баксы под предлогом гуманизма.
I made an appointment under the guise of investing in a new imprint.
Я назначил встречу под предлогом инвестирования средств в новое издание.
They still suck upto these foreigners... in the guise of providing them knowledge
Они до сих пор преклоняются перед иностранцами под предлогом образования.
Coming here under the guise of a party and trying to get me to buy you an apartment?
Придти сюда под предлогом вечеринки и пытаться заставить меня купить тебе квартиру?
I know it's uncharacteristically brave, but I've hacked a lot of their systems under the guise of repairing them.
Я знаю, что это нехарактерно храбро, но я взломал множество их систем под предлогом ремонта.
You call me into town under the guise of hating Daniel, and then you claim to be happy.
Ты вызываешь меня в город, под предлогом ненависти к Дэниелу, а затем ты утверждаешь, что счастлива.
Someone intentionally installed a program in the androids and made them massacre humans in the guise of a bug.
Кто-то специально установил андроидам такую программу и под предлогом того, что это баг, устроил бойню.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё - под предлогом оказания мне услуги.
Prospective employees give up tons of personal details, like Social Security numbers, banking details, all under the guise of security background checks.
Перспективные сотрудники раскрывали персональную информацию, например, номер социального страхования, банковскую информацию, все под предлогом проверки безопасности.
You'll take this, go into the Mikaelsons' home under the guise of friendship, and then you will drive this stake into Elijah's heart.
Ты возьмешь это, отправишься в дом к Майклсонам под предлогом дружбы и затем вонзишь это прямо в сердце Элайджи
And they are so all-seeing that you felt the need to adopt the guise of a clown from the future.
И они настолько зоркие, что тебе пришлось нарядиться клоуном из кошмара.
We have gotten gussied up in our most terrifying guises, as we do every year, ready to violate, annihilate, and cleanse our souls.
Сегодня мы нарядились в самые неприглядные костюмы, как делаем каждый год, и приготовились крушить, убивать и очищать наши души.
Begging your humblest pardon, I thought it might be helpful to Your Honor... if I appeared here today in the guise most pertinent... to the cogent and unequivocal stating of my case.
Клоун и пёс, весёлая парочка. Прошу прощения, но я думал, ваша честь, если явлюсь сюда в этом наряде это недвусмысленным образом подтвердит обоснованность моего иска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test