Translation for "guerrilla force" to russian
Translation examples
Basic familiarity with small arms and practice in laying mines can be sufficient for the needs of a low-intensity guerrilla force.
Элементарных навыков владения стрелковым оружием и установки мин может быть вполне достаточно для партизанских сил, ведущих боевые действия малой интенсивности.
Caught between government and guerrilla forces, left to fend for themselves, some populations are abandoned by both their Governments and the international community.
Будучи брошенными на произвол судьбы и находясь между правительственными и партизанскими силами, некоторые группы населения оказались без помощи своих правительств и международного сообщества;
UNDP assisted the Government and former guerrilla forces in building an investment and technical cooperation portfolio that will be presented at a consultative meeting in Paris in 1997.
ПРООН оказывала помощь правительству и бывшим партизанским силам в формировании портфеля по инвестициям и техническому сотрудничеству, который будет представлен на консультативном совещании в Париже в 1997 году.
184. As a highly mobile guerrilla force habitually conducting long-range operations, JEM is made up of units based primarily upon "technical" 4x4 vehicles.
184. Основной боевой единицей ДСР как высокомобильных партизанских сил, обычно осуществляющих вылазки на большие расстояния, является экипаж так называемой <<технички>> -- боевой машины на базе гражданского внедорожника с установленным в кузове пулеметом.
It should not be forgotten that one of the factors which has had the greatest impact in the worsening of the armed confrontation in Colombia is the widespread employment by guerrilla forces of practices which are at great variance with rules on the regulation of war.
Наконец, мы не можем забывать о том, что одним из факторов, повлиявших на обострение вооруженного конфликта в Колумбии, является повсеместное применение партизанскими силами методов, которые полностью противоречат правилам ведения боевых действий.
Talks between the Government and the guerrillas are currently suspended, but, as is known, both the Colombian Government and these guerrilla forces agreed at one point to request Cuba's participation in the peace process, and they continue to maintain this position.
Хотя в настоящий момент диалог между правительством и партизанами, как известно, приостановлен, как колумбийское правительство, так и эти партизанские силы в определенный момент обратились к Кубе с просьбой участвовать в процессе достижения мира и продолжают занимать эту позицию.
Pakistani authorities noted that there are more than enough arms and ammunition inside Afghanistan, which had been supplied in support of the war against the Soviet occupation, to sustain guerrilla forces for years to come.
Пакистанские власти отметили, что в Афганистане имеется более чем достаточно оружия и боеприпасов, ранее размещенных в этой стране в целях использования в войне против советской оккупации, с тем чтобы оснастить ими любые партизанские силы на на годы вперед.
Places such as Casanare, Arauca, Tauramena and Segovia are alleged to have been the scene of crimes committed with the assistance of mercenaries, who are also believed to have devised and carried out acts of intimidation, including torture, to force the local inhabitants to ally themselves with them and provide information to them about the guerrilla forces.
В таких населенных пунктах, как Касанаре, Араука, Цаурамена, Тегови и т.д., были совершены преступления с участием наемников, которые, кроме того, организовали и осуществили акты запугивания, включая применение пыток, с тем чтобы заставить местных жителей поддерживать их и предоставлять им информацию о партизанских силах.
(ii) Killings by the guerrilla forces
ii) Посягательства на жизнь со стороны партизан
Detained or captured persons were often presented to the media as members of guerrilla forces or as common criminals.
Средства массовой информации часто сообщают, что задержанные или арестованные - партизаны или уголовные преступники.
Unfortunately, these adjectives apply to many of the military and guerrilla forces that have fought in recent hot wars.
К сожалению, эти определения относятся к большому числу военных и партизан, участвовавших в недавних <<горячих>> войнах.
The fact that the activities of women guerrilla fighters are unlawful is no reason for leaving the discrimination which they suffer in the guerrilla forces out of consideration.
Факт нахождения партизан вне рамок закона не мешает определить степень дискриминации в отношении женщин внутри повстанцев.
53. The guerrilla forces, especially the FARCEP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches.
53. Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений.
Areas like the Bajo Atrato and the south of Bolivar, long dominated by guerrilla forces, have experienced massive displacement in recent years as paramilitary groups have moved in.
В таких районах, как Бахо Атрато и южная часть Боливара, где продолжительное время господствовали партизаны, массовые перемещения населения за последние годы произошли после введения в них полувоенных формирований.
This, unfortunately, occurs in instances when peacekeeping operations are deployed in areas of conflict, especially in a situation such as this one, in which a guerrilla force deliberately attempts to draw fire towards the peacekeeping operation.
Это, к сожалению, случается, когда миротворческие операции развертываются в районах конфликтов, особенно в ситуациях, подобных данной, в которых партизаны умышленно пытаются навлечь огонь на миротворческие операции.
211. Nevertheless, the occupation by URNG of residential areas and rural hamlets for the purpose of holding political rallies generated a feeling of insecurity among sectors of the civilian population, who felt threatened by the presence of the guerrilla forces.
211. Тем не менее занятие блоком НРЕГ поселений и усадеб для проведения политических митингов порождает в некоторых слоях гражданского населения чувство неуверенности и страха в связи с присутствием партизан.
The guerrilla force has also made use of ambulances to transport its own fighters, and has looted pharmacies. On 16 July 1998, the ELN shot down the helicopter of the Health Service of the Department of Antioquia.
Кроме того, партизаны захватывали машины скорой помощи и использовали их в качестве транспортных средств для своих боевиков и грабили аптеки. 16 июля 1998 года АНО уничтожила вертолет медицинской службы департамента Антьокия.
The guerrilla forces, especially the FARCEP and to a lesser extent the ELN, continued to perpetrate homicides, massacres, acts of terrorism, threats and attacks on the civilian population, hostagetaking, use of antipersonnel mines, recruitment of children and attacks on medical personnel and units.
Партизаны, в особенности КРВС-НА и в меньшей степени НОА, продолжают совершать убийства, массовые расправы, акты терроризма, запугивания и нападения на гражданское население, захваты заложников, установку противопехотных мин, вербовку детей и нападения на медиков и медицинские учреждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test