Translation examples
Four grown-up children
Имеет четверых взрослых детей.
Family status Married, has a grown-up daughter
Семейное положение: женат, имеет взрослую дочь.
They would one day be men, a generation of adults who had grown up in a world of bloodshed and war.
И это - люди будущего, поколение взрослых, родившихся в условиях кровопролития и войны.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Просто взрослая болтовня, милая, взрослая болтовня.
Another grown-up...
Кого-нибудь взрослого...
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
But it is a fact that I do not care to be among grown-up people and much prefer the society of children.
Но одно только правда: я и в самом деле не люблю быть со взрослыми, с людьми, с большими, – и это я давно заметил, – не люблю, потому что не умею.
Elderly Mr. and Mrs. Riddle had been rich, snobbish, and rude, and their grown up son, Tom, had been, if anything, worse.
Мистер и миссис Реддл были людьми богатыми, высокомерными и грубыми, а их взрослый сын Том и того хуже.
“With three younger sisters grown up,” replied Elizabeth, smiling, “your ladyship can hardly expect me to own it.”
— Учитывая, что у меня три взрослые младшие сестры, — ответила Элизабет, улыбаясь, — ваша светлость едва ли полагает, что я назову свой возраст.
Aunt Petunia burst into tears and said she couldn’t believe it was her Ickle Dudleykins, he looked so handsome and grown up.
Что же касается тети Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — ее крошка сыночек, ее миленькая лапочка.
He knew how he would feel, when he was grown up and thought he was free of the place for ever, to return and live at number four, Privet Drive.
Он знал, что чувствовал бы сам, если бы взрослым человеком, привыкшим думать, что навсегда развязался с домом четыре по Тисовой улице, вынужден был вернуться туда жить.
The chance never arrived, until Bilbo Baggins was grown up, being about fifty years old or so, and living in the beautiful hobbit-hole built by his father, which I have just described for you, until he had in fact apparently settled down immovably.
Бильбо Бэггинс был уже достаточно взрослым (ему было чуть более пятидесяти или около того) и жил в уютной норке, описание которой уже приводилось, чтобы вы имели о хоббитах определённое представление.
Among other things, he considered it undesirable to hurry his daughters to the matrimonial altar and to worry them too much with assurances of his paternal wishes for their happiness, as is the custom among parents of many grown-up daughters.
Между прочим, он принял систему не торопить дочерей своих замуж, то есть не «висеть у них над душой» и не беспокоить их слишком томлением своей родительской любви об их счастии, как невольно и естественно происходит сплошь да рядом даже в самых умных семействах, в которых накопляются взрослые дочери.
You're all grown up.
- Воу... Ты возмужал...
Vincent's grown up now.
А Винсент возмужал.
She's grown up.
Она - взрослый человек.
He's a grown-up...
Джеймс - взрослый человек.
Like a fucking grown-up.
Как взрослый человек.
No. Sam's a grown-up.
Сэм взрослый человек.
Was a grown-up.
Был взрослым человеком.
You're a grown-Up.
Ты взрослый человек.
I'm a grown-up.
Я взрослый человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test