Translation examples
Many schemes of water harvesting are constructed by local inhabitants to grow crops, mostly barley, wheat, figs and olives.
Местные жители используют многочисленные схемы водосбора для выращивания сельскохозяйственных культур, главным образом ячменя, пшеницы, инжира и маслин.
Some of the subsistence activities include looking after livestock (such as pigs and fowls), handicraft, fishing, and growing crops.
Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство (свиноводство), а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
In particular, fishmeal and algae can be used in feed for marine and freshwater aquaculture, livestock and poultry, as well as in fertilizers used to grow crops.
В частности, рыбная мука и водоросли могут использоваться в качестве корма для целей морской и пресноводной аквакультуры, животноводства и птицеводства, а также как удобрения для выращивания сельскохозяйственных культур.
Most of those who depend on such rations are urban dwellers who are already suffering from the effects of unemployment and economic regression and who have limited access to land for growing crops or rearing animals.
Большинство получателей пайков являются городскими жителями, которые уже страдают от последствий безработицы и экономического спада и которые имеют ограниченный доступ к земле для выращивания сельскохозяйственных культур или разведения скота.
That has placed enormous stress on more than 100 million people in the basin, undermining their capacity to grow crops, as well as taking a toll on freshwater species and habitats.
Это обусловило колоссальные неудобства для более 100 миллионов человек, проживающих в этом бассейне, поскольку ограниченными оказались их возможности в плане выращивания сельскохозяйственных культур, а также привело к сокращению популяций пресноводных видов флоры и фауны и среды их обитания.
To meet the vast feed demands of industrial animal production, large areas of pasture and forest have been converted to grow crops, displacing communities, limiting the grains available for people to eat and contributing to food price volatility.
Для удовлетворения огромного спроса на корма при промышленном животноводстве большие площади пастбищ и лесов были заняты под выращивание сельскохозяйственных культур, что ведет к переселению людей, ограничению производства зерновых для людского потребления и резким колебаниям цен на продовольствие.
It is difficult for these small farmers to grow crops, negotiate distribution channels, take goods to market, take care of families, often while holding down a second job, and learn how to write business plans, or submit applications for grants and loans.
Таким мелким фермерам трудно выращивать урожай, договариваться о каналах сбыта, доставлять товары на рынок, заботиться о семье, часто имея вторую работу, и одновременно учиться составлять бизнес-планы или подавать заявки на гранты и займы.
EC Regulation 183/2005 on feed hygiene, which requires most feed businesses involved in making, marketing or using feeds, including livestock farms and arable farms growing crops for feed use, to be registered or approved.
с) Регламент ЕС 183/2005 о гигиенических требованиях к кормам для скота, которым большинству предприятий, занимающихся производством, сбытом или использованием кормов, в том числе животноводческим хозяйствам и растениеводческим хозяйствам, выращивающим зерновые культуры для производства кормов, предписывается получение регистрации или утверждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test