Translation for "grouped together" to russian
Translation examples
In the French statistics, tricycles and quadricycles are grouped together.
Во французской статистике трехколесные средства передвижения и квадрициклы сгруппированы вместе.
6.6.2.5.4 As far as reasonably practicable, external fittings shall be grouped together.
6.6.2.5.4 Наружные фитинги должны быть, по мере возможности, сгруппированы вместе.
6.6.4.5.6 External fittings shall be grouped together so far as reasonably practicable.
6.6.4.5.6 Наружные фитинги должны быть, по мере возможности, сгруппированы вместе.
6.6.3.5.7 External fittings shall be grouped together so far as reasonably practicable.
6.6.3.5.7 Наружные фитинги должны быть, по мере возможности, сгруппированы вместе.
First, the rule of law activities that have a similar nature and purpose are grouped together.
Вопервых, мероприятия по укреплению верховенства права, имеющие аналогичный характер и цели, сгруппированы вместе.
Risk categories are the common concerns or events grouped together by the associated type of risk.
Категории риска определяются на основе общих факторов или событий, сгруппированных вместе по типу риска, с которым они связаны.
There are agenda items that could be grouped together, such as those on cooperation between the United Nations and various regional organizations.
Есть пункты повестки дня, которые можно было бы сгруппировать вместе, как например, пункты, касающиеся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и различными региональными организациями.
5. Some related recommendations have been grouped together in order to provide responses that cover all the concerns expressed.
5. Некоторые близкие по своему содержанию рекомендации были сгруппированы вместе, с тем чтобы позволить государству представить ответы на все опасения, изложенные в рекомендациях.
However, the Committee regrets that currently, statistics for all sexual crimes against minors are grouped together and are not disaggregated by, inter alia, sex and age.
Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что в настоящее время статистические данные, касающиеся половых преступлений против несовершеннолетних, сгруппированы вместе и не дезагрегированы, в частности, по полу и возрасту.
As a general rule, the various proposed measures that address the same problem should be grouped together in a compilation document and granted equivalent status.
Как общее правило, различные предлагаемые меры, предназначенные для решения одной и той же проблемы, должны быть сгруппированы вместе в документе, содержащем компиляцию, и иметь единый статус.
Looking close, I'd probably find some heads grouped together.
Может оказаться, что некоторые "решки" сгруппировались вместе.
But they need to be grouped together into some kind of fighting force to strike the bunker.
Но им нужно сгруппироваться вместе в какую-то боевую силу, чтобы атаковать бункер.
Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph.
Члены Комитета вспомнят, что в принятом в первом чтении тексте в одном пункте группировался ряд идей.
Governments may wish, in national publications, to group together countries of minor importance to their trade for their own use
152. В своих национальных публикациях для внутреннего использования правительства могут, по желанию, группировать страны, которые имеют с ними незначительный объем товарооборота.
when several amendment proposals to the same Regulation are under study, these proposals should, wherever possible, be grouped together into the same series of amendments or Supplement;
- при изучении нескольких предложений к поправкам к одним и тем же правилам эти предложения следует группировать по возможности в одну серию поправок или одно дополнение;
(e) Where several amendment proposals occur within a relatively short period, these amendments should, wherever possible, be grouped together into a single unit;
е) если в течение сравнительно непродолжительного периода времени вносится несколько предложений по поправкам, то эти поправки следует группировать по возможности в единый блок;
Different munitions may be grouped together if they are equipped with the same detonator and stored in the same conditions, i.e. logistical packaging (wooden crate, for example).
Разные боеприпасы могут группироваться вместе, если они оснащены одним и тем же детонатором и хранятся в одних и тех же условиях, т.н. логистическая упаковка (например, деревянные ящики).
3.1. when several amendment proposals to the same Regulation are under study, these proposals should, wherever possible, be grouped together into the same series of amendments or Supplement,
3.1 когда на рассмотрении находится несколько предложений по поправкам к одним и тем же Правилам, эти предложения следует по возможности группировать в одну серию поправок или в одно дополнение;
In the ensuing discussion some members suggested that PFOS precursors should be grouped together and that when there was evidence that they would convert to PFOS in the environment they should be listed in the Convention.
20. В ходе развернувшегося обсуждения некоторые члены предложили группировать прекурсоры ПФОС вместе и при наличии свидетельств их преобразования в ПФОС в природной среде включать их в Конвенцию.
In the past, such types of conduct by the police had been grouped together and reported under a single category, but in the past year legislation had been amended in order to require that all such complaints should be recorded separately.
В прошлом такие типы поведения полиции группировались вместе и фигурировали в сообщениях под единой категорией, однако в прошлом году в законодательство были внесены поправки, с тем чтобы все такие жалобы подлежали отчетности по отдельным категориям.
27. Ms. Nwadibia-Anyanwu (Nigeria), speaking in explanation of position, said that, while her delegation had no problem with the resolution that had just been adopted, it had taken due note of the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its report (A/58/591), on the need for similar activities and functions to be properly grouped together.
27. Г-жа Нвадибиа-Аньянву (Нигерия), выступая в объяснение своей позиции, говорит, что, хотя у ее делегации нет проблем с только что принятой резолюцией, она должным образом принимает к сведению замечания, высказанные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе (A/58/591), о том, что однотипные мероприятия и функции следует надлежащим образом группировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test