Translation for "group family" to russian
Translation examples
- to know oneself, by understanding the need to live in group (family/community) and the importance of good relationships;
- познать себя, осознав потребность жить в группе (семье/общине) и важность хороших отношений;
Raise awareness among target groups, families and communities of the social and legal aspects of human rights
повышением осведомленности целевых групп, семей и общин о социальных и правовых аспектах прав человека;
The remainder had rejoined their primary support group (family) and were performing domestic tasks, but only in two cases was this work remunerated.
Остальные возвращаются в первоначальную группу (семью) и помогают в домашних работах, но только в двух случаях такая работа оплачивается.
In this context, the rights of children are often sacrificed to protect the honour of the group (family, clan, community, religious group, school, etc) and the character of the abuser.
В этом контексте права детей зачастую игнорируются ради защиты чести группы (семьи, клана, общины, религиозной группы, школы и т.д.) и репутации виновного.
Social workers are uniquely educated to provide comprehensive social services to individuals, groups, families, organizations and communities in both rural and urban areas.
Социальные служащие получают уникальную подготовку в целях предоставления всеобъемлющих социальных услуг отдельным лицам, группам, семьям, организациям и общинам в сельских и городских районах.
With a view to effecting the necessary changes in behaviour and practice, UNICEF had been fostering close partnerships with community groups, families, young people, care providers and those with HIV/AIDS.
В целях внесения необходимых изменений в модели поведения и практику ЮНИСЕФ налаживает тесные партнерские отношения с общинными группами, семьями, молодежью, лицами, обеспечивающими уход, и лицами, зараженными ВИЧ/СПИДом.
30. Much more economic (and non-economic) activity takes place within groups -- families, firms, community organizations, non-governmental organizations and even Governments -- than in arm's-length market transactions.
30. Гораздо более активная хозяйственная (и нехозяйственная) деятельность происходит внутри групп - семей, компаний, общинных организаций, неправительственных организаций и даже правительств, - а не в рамках рыночных сделок между независимыми субъектами.
35. On the question of poverty, the delegation indicated that despite all efforts poverty remains an ongoing problem and that a national strategy was set up in 2004 as well as a number activities for target groups, families and unemployed in particular.
35. Касаясь вопроса о нищете, делегация сообщила, что несмотря на все усилия нищета остается актуальной проблемой и что в 2004 году были разработаны национальная стратегия и целый комплекс мер, в частности в интересах целевых групп, семей и безработных.
Children are made aware of the values needed for life in common, such as non-violence, cooperation, respect, acceptance, solidarity, empathy, justice, as well as a sense of belonging to a group (family, school, friends, national and human community).
Ученик воспитывается в духе уважения не только ценностей, необходимых для жизни в обществе, а именно: ненасилия, сотрудничества, уважения, согласия, солидарности, сопереживания и справедливости, но и чувства принадлежности к какой-либо группе (семье, школе, друзьям, национальной общине и обществу в целом).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test