Translation examples
3. the collapse of grass-roots welfare mechanisms, etc.
3. распад механизмов социальной защиты широких масс и т.д.
Venezuela emphasized grass-roots participation in poverty-reduction strategies.
Венесуэла делает упор на участие широких масс в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
NGOs can be a critical link between the government and grass roots.
Неправительственные организации могут служить важным звеном в налаживании связей между правительством и широкими массами.
Translation of CEDAW provisions into the three major Nigerian languages and circulation to the grass roots.
* Перевод положений КЛДЖ на три основных нигерийских языка и их распространение среди широких масс.
The organization has raised the awareness of grass-roots women leaders of the Millennium Development Goals.
Организация повысила осведомленность широких масс женщин о Целях развития тысячелетия.
We have empowered the people by devolving decision-making to the grass-roots level.
Мы расширили права и возможности наших граждан, передав широким массам право принятия решений.
This is where NGOs, as the ubiquitous links to grass-roots stakeholders, fit perfectly into the picture.
Именно здесь могут сыграть свою роль НПО как повсеместно действующее связующее звено с широкими массами.
It is aimed at affording people at all levels, including the grass-roots level, economic empowerment.
Она направлена на предоставление всем людям всех уровней, в том числе и широких масс, экономических полномочий.
94.4. Strengthen the state of laws, grass-root democracy and social equitability (Viet Nam);
94.4 укрепить соблюдение законов, демократию широких масс и социальную справедливость (Вьетнам);
Grass-roots participation should therefore be an integral part of the effective implementation of the Programme of Action.
Поэтому участие широких масс должно быть составной частью эффективного осуществления Программы действий.
With your stature in the community, your grass roots organizing experience...
С твоим положением в сообществе, твоими организаторскими способностями среди широких масс...
You've done a great job mobilizing the grass roots, but you're getting pummeled by Reston's ads on the airwaves.
Вы проделали огромную работу, подняв широкие массы, но Рестон одержит верх, благодаря преимуществу в воздухе.
So we speak to you today with a voice and experience from the grass roots.
Поэтому мы обращаемся к вам сегодня, выражая мнение и с учетом опыта простых людей.
Efforts must strive to incorporate the grass-roots needs of people, particularly those of women.
Прилагая такие усилия, необходимо стараться учитывать потребности простых людей, в особенности женщин.
:: It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed.
:: Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие;
The work of the United Nations can never be at its best if it does not reflect the voices of peoples at the grass-roots level.
Работа Организации Объединенных Наций никогда не будет по-настоящему эффективной, если она не будет учитывать мнения простых людей.
Therefore banking sector became very competitive and grass root people have a wide choice of Banks.
В результате в банковском секторе обострилась конкуренция, и простые люди получили возможность выбирать устраивающий их банк45.
The agenda also aims to promote grass-roots participation in political decision-making on the basis of a solid democratic choice.
Эта программа направлена также на содействие участию простых людей в принятии политических решений на прочной демократической основе.
People at the grass roots plead for respect for their human rights and young people are determined that their world shall be one built on the foundations of respect for human rights.
Простые люди требуют соблюдения их прав человека, а молодежь уверена, что соблюдение этих прав должно быть основанием для строительства того мира, в котором она живет.
The Government of Sri Lanka has therefore given special attention to those areas and has already launched several empowerment projects at the grass-root level.
Поэтому правительство Шри-Ланки уделяет особое внимание этим областям и уже инициировало несколько проектов, направленных на расширение возможностей простых людей.
The interventions largely benefit grass-roots and marginalized communities but have also been applied to manage change in the face of natural disaster, including epidemics and climate change.
Такие мероприятия проводятся, прежде всего, в интересах простых людей и маргинализированных общин, а также для управления процессом преобразований, связанных со стихийными бедствиями, включая эпидемии и изменение климата.
Since then, the FSSS has organized major campaigns with its members, volunteers and grass-roots people across the nation to inspire citizens to take action in support of the MDGs.
С тех пор ОДСС организовало массовые кампании с участием своих членов, добровольцев и простых людей по всей стране с целью вдохновить граждан начать действовать в поддержку ЦРДТ.
Uh, grass roots efforts towards social change protecting civil rights.
Усилиями простых людей достигаются социальные перемены, защищенные гражданскими правами.
:: Sudanese Women for Peace, a non-partisan grass-roots peace initiative;
:: получила развитие выдвинутая на непартийной основе мирная инициатива массовых организаций <<Суданские женщины за мир>>
It is the original grass-roots citizen network, directed by the consensus of its members nationwide.
Это первая массовая организация граждан, которая работает на основе принципа национального консенсуса всех ее членов.
Sport activities at the grass-roots level have been consistently improved in a systematic and scientific way.
Спортивная деятельность на низовом уровне постоянно активизируется на систематической и научной основе.
The project is being implemented in grass-roots communities and consists of distance-learning with facilitator support.
Эта миссия осуществляется в местах или районах проживания общин простого населения на основе проведения дистанционного обучения через посредство координаторов.
Its leadership was democratically elected, from the grass-roots level all the way to its national structure.
Их руководители избираются на демократической основе, начиная с низового уровня и вплоть до ее национальной структуры.
Those aspects formed the social and political basis of human development and of grass-roots participation in the development process.
Эти аспекты составляют социально-политическую основу развития человеческого потенциала и участия общин в процессе развития.
These changes are in addition to the earlier institutionalization of participatory decision making processes at the district and grass-roots levels.
Эти изменения были внесены в дополнение к предпринятым ранее шагам по институционализации процесса принятия решений на основе широкого участия на уровне округов и на местном уровне.
The thrust of social instruments lies in the spontaneity, initiative, conviction and enthusiasm that are often associated with grass-roots movements.
Основу социальных инструментов составляют спонтанность, инициатива, убежденность в правильном выборе и энтузиазм, что часто ассоциируется с усилиями на низовом уровне.
It is envisaged that through these regional networks, a diverse, grass-roots-level experience will contribute to the substantive debates of the Council.
Предполагается, что на основе этих региональных сетей разнообразный опыт, накапливаемый на низовом уровне, будет содействовать проведению важных дискуссий в Совете.
The integrated community-development component will build on the grass-roots, community-based approach of previous HDI phases.
31. Компонент комплексного развития общин будет создаваться на основе подхода предыдущих этапов ИРЧ, ориентированного на низовой уровень и уровень общин.
planning and grass-roots communities.
изменения расходов и объема, а также источники финансирования, 2000-2001 и 2002-2003 годы
Innovation at all levels, including at the grass roots, was critical to promote renewable energy.
Инновации на всех уровнях, в том числе на низовом, имеют огромное значение для расширения использования возобновляемых источников энергии.
It is vitally necessary to target interventions at the grass-roots level that have a direct impact on productivity and livelihoods.
В настоящее время назрела жизненно важная задача сконцентрировать усилия на низовом уровне, с тем чтобы принимаемые меры непосредственно способствовали повышению производительности и обеспечению источников дохода.
There has often been only limited integration of grass-roots livelihood programmes and broader economic strategies.
Весьма ограниченно идет процесс интеграции разработанных на низовом уровне программ обеспечения источников средств к существованию и более широких экономических стратегий.
The "34 Million Friends" grass-roots campaign that arose in response to the loss of funding is a striking example of a highly successful advocacy campaign.
Возникшая в связи с утратой источника финансирования кампания <<34 миллиона друзей>>, проводившаяся на низовом уровне, является ярким примером чрезвычайно успешной информационно-пропагандистской кампании.
These include their dependence on external funding; the problems of growth as grass-roots NGOs take on national-level functions; and tensions in collaborating with Governments.
К этой категории относятся такие факторы, как их зависимость от внешних источников финансирования; проблемы роста, возникающие по мере переключения местных НПО на выполнение функций на национальном уровне, и трения в развитии сотрудничества с правительствами.
Such groups can also be an important source of information for policy makers, especially when they complement expert knowledge with community-based, grass-roots sources of knowledge.
Такие группы могут также служить важным источником информации для тех, кто определяет политику, особенно в случаях, когда они дополняют знания экспертов знаниями, получаемыми на низовом уровне.
In order to be useful, NSPs have to be fully costed, with workplans translated into practical plans suitable for regional/grass roots implementation, and budgets that specify sources and allocation of funds.
Для обеспечения их полезности НСП должны финансироваться в полном объеме, рабочие планы должны преобразовываться в практические планы, подходящие для осуществления на региональном/низовом уровне, а в бюджетах должны указываться источники и порядок распределения средств.
At a grass roots level, we'll restore ethnic nationalism with activism.
Мы восстановим этнический национализм, применив свою активность в самом его источнике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test