Translation examples
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear.
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным.
“We have fully grasped the message of our people's verdict.
Мы полностью поняли смысл приговора нашего народа.
This made it possible to grasp and appropriate the nature, foundations and goals of this mechanism.
Этот подход позволил понять и учесть характер, основы и цели этого механизма.
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement.
Для нас важно понять то, что можно было бы назвать внутренней структурой этого всемирного движения.
"In studying the judgement which is being challenged, it is easy to grasp the plaintiff's position.
Рассматривая проект по поводу судебного решения, нетрудно понять позицию истца.
This point of view is not difficult to grasp intellectually, but it has practical implications of great significance.
Эту точку зрения не трудно понять интеллектуально, но она имеет практические последствия большой важности.
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp.
Однако термин <<обход>> четко не определен, а его точное содержание понять трудно.
It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies.
Невозможно понять, как еврейские группы не понимают этого и позволяют израильским властям продолжать такую политику.
:: better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children;
* лучше понять и оценить многообразие этих явлений, а также факторы уязвимости некоторых категорий детей;
One only needs to identify the sponsor of the draft resolution to grasp its disingenuous nature.
Достаточно лишь взглянуть на автора данного проекта резолюции, чтобы понять ее неискренний характер.
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
Once again, Lord Voldemort fails to grasp that there are much more terrible things than physical injury.” “Yeah, but still, if you can avoid it…”
Лорд Волан-де-Морт в который раз оказался не способным понять, что существуют вещи и пострашнее физического увечья. — Но все же, если можно обойтись без него… — сказал Гарри.
In spite of her triumph and vindication—when the initial fear and the initial stupor had passed, when she had grasped and understood everything clearly—the feeling of helplessness and offense painfully wrung her heart.
Несмотря на свое торжество и на свое оправдание, — когда прошел первый испуг и первый столбняк, когда она поняла и сообразила всё ясно, — чувство беспомощности и обиды мучительно стеснило ей сердце.
Malfoy saw him coming and raised one arm, but even as Harry grasped it he knew at once that it was no good. Goyle was too heavy and Malfoy’s hand, covered in sweat, slid instantly out of Harry’s—
Малфой увидел его и протянул руку, но, схватив ее, Гарри сразу понял, что это бесполезно: Гойл был слишком тяжел, и мокрая от пота рука Малфоя мгновенно выскользнула из ладони Гарри.
Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying—And then a body fell past the hole blown into the side of the school and curses flew in at them from the darkness, hitting the wall behind their heads.
Гарри потерял контроль над своими мыслями, парившими в странной невесомости, не в силах понять невозможное — ведь Фред Уизли не мог быть мертв, чтобы ни говорили Гарри его глаза и уши… Мимо дыры в стене, проделанной взрывом, пролетело чье-то тело, из мрака в них полетели заклятия, врезаясь в стену за их головами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test