Translation examples
He arrived in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 7 May 1995 with a false Kenyan passport. On 24 May 1995 he applied for asylum. On 14 February 1996 the Home Office refused the asylum claim but granted him exceptional leave to remain in the United Kingdom for a year. On 21 January 1997, Mr. Abdi was granted further exceptional leave to remain until 14 February 2000.
Он въехал в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии 7 мая 1995 года по поддельному кенийскому паспорту. 24 мая 1995 года он обратился с ходатайством о предоставлении ему убежища. 14 февраля 1996 года министерство внутренних дел отказало ему в убежище, однако на исключительных основаниях разрешило ему оставаться в Соединенном Королевстве еще один год. 21 января 1997 года г-ну Абди было предоставлено еще одно исключительное разрешение оставаться в стране до 14 февраля 2000 года.
By letters of 8 December 2011 and 23 January 2012, counsel confirmed to the Committee that the complainant has been granted a permanent residence with refugee status, and that the deportation order and the prohibition to return to Sweden has also been revoked, and thus the State party has given effect to the Committee's decision in this case. On 22 March 2012, the State party informed the Committee that the Migration Court in Malmö had decided, on 8 December 2011, to cancel the expulsion order of the complainant and to grant him permanent residence, declaration of refugee status and travel documents.
В письмах от 8 декабря 2011 года и 23 января 2012 года адвокат подтвердил Комитету, что заявителю был предоставлен постоянный вид на жительство со статусом беженца и что были также отменены распоряжения о высылке и запрет на возвращение в Швецию, и что таким образом государство-участник выполнило рекомендацию, содержавшуюся в решении Комитета по данному делу. 22 марта 2012 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что Суд по миграционным делам в Мальме 8 декабря 2011 года принял решение об отмене распоряжения о высылке заявителя и о предоставлении ему постоянного вида на жительство, статуса беженца и о выдаче ему проездных документов.
The author alleges that the refusal to grant him compensation is the direct result of the composition of the Chamber.
Автор утверждает, что именно состав камеры явился причиной отказа в предоставлении ему компенсации.
The author has not requested that the court grant him legal assistance for the purposes of cassation proceedings.
Автор не ходатайствовал перед судом о предоставлении ему юридической помощи для целей рассмотрения дела в кассационной инстанции.
If it had accepted the evidence, it would have required a justification of a different character in refusing to grant him asylum.
Если бы она признала эти доказательства, ей пришлось бы найти другое обоснование для отказа в предоставлении ему убежища.
Women have equal rights to men to adopt an alien child and grant him/her an Eritrean nationality.
91. Женщины имеют равные с мужчинами права на усыновление ребенка-иностранца и предоставление ему эритрейского гражданства.
According to the author, the decision to grant him compensation is a positive sign of the State party's willingness to resolve the case.
Как указывал автор, решение о предоставлении ему компенсации является позитивным знаком готовности государства-участника решить это дело.
Mr. Yumkella (outgoing Director General) thanked the Member States for having granted him the opportunity to lead UNIDO.
Гн Юмкелла (покидающий свой пост Генеральный директор) благодарит государства-члены за предоставленную ему возможность возглавлять ЮНИДО.
More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status.
Заявитель не обратился в Федеральный суд Канады с ходатайством о судебном пересмотре решения об отказе в предоставлении ему гуманитарного статуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test