Translation examples
Gradual implementation
Постепенность осуществления
(a) Gradual development.
a) Постепенная реализация.
They could be implemented gradually.
Их можно было бы выполнять постепенно.
This shall be a gradual process.
Этот процесс будет происходить постепенно.
Gradually eliminate illiteracy;
- постепенную ликвидацию неграмотности;
The gap is gradually closing.
Этот разрыв постепенно сокращается.
Gradually remove subsidies;
Постепенное упразднение субсидий
He's gradually recovering.
Он постепенно восстанавливается
Temperatures gradually dropping.
Температура постепенно падала.
- It's gradual paralysis.
Происходит постепенный паралич
THE CHURCH DEVELOPS GRADUALLY
Церковь постепенно развивается
Accepting came... more gradually
Принимать приходится... постепенно.
It's a gradual process.
Это постепенный процесс.
Gradually, I just... stopped.
Но, постепенно,.... перестала.
Assimilation would be gradual.
Ассимиляция будет постепенной.
(music gradually builds up)
(музыка постепенно усиливается)
I've been gradually intensifying.
Постепенно становятся интенсивнее.
But here begins a new account, the account of a man's gradual renewal, the account of his gradual regeneration, his gradual transition from one world to another, his acquaintance with a new, hitherto completely unknown reality.
Но тут уж начинается новая история, история постепенного обновления человека, история постепенного перерождения его, постепенного перехода из одного мира в другой, знакомства с новою, доселе совершенно неведомою действительностью.
All things would gradually have become cheaper.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
Both the discipline and the exercise of the feudal militia, therefore, went gradually to ruin, and standing armies were gradually introduced to supply the place of it.
Поэтому дисциплина и военное обучение феодальных ополчений постепенно приходили в упадок и их место постепенно заступали постоянные армии.
Through the greater part of Europe they were gradually emancipated.
В большей части Европы они постепенно получили свободу.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
It may take place in the whole globe of the earth, of which the wealth, population, and improvement may be either gradually increasing or gradually decaying.
О нем может идти речь в применении ко всему земному шару в целом, богатство которого, население и производительные силы могут постепенно возрастать или постепенно уменьшаться.
But this revulsion of capital, as it must have gradually increased the competition of capitals in the colony trade, so it must have gradually diminished that competition in all those other branches of trade;
Такое перемещение капитала, постепенно усиливая конкуренцию капиталов в колониальной торговле, должно было вместе с тем постепенно ослаблять ее во всех других отраслях торговли;
The personal expense of the great proprietors having in this manner gradually increased, it was impossible that the number of their retainers should not as gradually diminish till they were at last dismissed altogether.
Когда, таким образом, стали постепенно возрастать личные издержки крупных землевладельцев, не могла не сокращаться столь же постепенно численность их дворни и свиты, пока они под конец совсем не распустили их.
The gully turned eastward, and as they went on it broadened and got gradually shallower.
Ущельице свернуло к востоку, расширилось, постепенно стало совсем неглубоким.
The box filled gradually around them over the next half hour. Mr.
В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми;
Practice was gradually built up through these notifications of succession.
Понемногу стала формироваться практика в отношении уведомлений о правопреемстве.
The situation has gradually changed as the local population has moved into the area of operations, combined with an increase in the movement of nomadic tribes.
Так как сейчас местное население начало селиться в районе операций и оживилось движение кочевых племен, ситуация стала понемногу меняться.
The Asia-Pacific region is also gradually moving towards developing some elements of a regional financial architecture with the Chiang Mai Initiative and regional bond market development.
Азиатско-Тихоокеанский регион также понемногу начинает разрабатывать отдельные элементы региональной финансовой архитектуры, реализуя Чиангмайскую инициативу и формируя региональный рынок облигаций.
In particular, it noted with satisfaction that the inter-ethnic divide inherited from the past was gradually narrowing and that, at the same time, the State party had taken administrative, judicial and legal measures to be more in line with the Convention.
Так, он с удовлетворением отмечает, что унаследованная от прошлого межэтническая раздробленность понемногу сглаживается и что параллельно государство-участник приняло меры в административной, судебной и правовой областях в целях осуществления положений Конвенции.
28. Mr. KJAERUM felt great respect for Mozambique because, despite the significant challenges it had faced since the end of civil war, the country had become a democratic state and was gradually healing the wounds of the past.
28. Г-н КЬЕРУМ испытывает огромное уважение к Мозамбику, поскольку, несмотря на значительные трудности, с которыми он столкнулся после окончания гражданской войны, эта страна смогла превратиться в демократическое государство и понемногу залечивать раны прошлого.
The Economic and Social Council had specifically encouraged States to support and fund the implementation of the "4 Rs" initiative to facilitate the transition from relief to development and links were gradually being forged between development assistance and refugees.
Экономический и Социальный Совет обратился с конкретным призывом к государствам поддержать и финансировать осуществление инициативы "4 Р" для содействия в переходе от этапа оказания помощи к этапу развития, и понемногу налаживаются связи между помощью в целях развития и беженцами.
Gradually, step by step, success was achieved in banning other weapons of mass destruction, such as chemical and bacteriological weapons, and in the nuclear area we made progress with regard to non—proliferation, with special emphasis on horizontal proliferation, through the 1968 Treaty and the spread of nuclear—weapon—free zones.
Понемногу, шаг за шагом, расширялась сфера запрещения других видов оружия массового уничтожения, как, например, химическое и бактериологическое оружие, а в ядерной сфере наметился прогресс в области нераспространения - с особым акцентом на горизонтальное нераспространение - посредством заключения Договора 1968 года и умножения географических зон, свободных от ядерного оружия.
But after I get to know you, I finally gradually understand that it's a very holy place.
я стала понемногу понимать его ценность.
Wish I had a car, then I could just get there gradually.
Если бы у меня машина, я бы смогла... туда понемногу добраться.
But with medicine and psychological treatments, you gradually returned to normal.
{\fs40\fe204\cHDF}Но медикаментозное лечение и психотерапия понемногу вернули тебя к норме.
I might take the age down a little, just gradually, to freak people out.
Я могла бы немного уменьшать возраст, понемногу, чтобы сводить людей с ума.
It will continue to shine for billions of years as it gradually radiates away a lifetime of energy.
Она будет продолжать светить миллиарды лет, понемногу излучая Энергию всей жизни.
In the end, she gradually relaxed and let herself go with the flow of things, a tolerance she was proud of
В конце концов она понемногу расслабилась и позволила себе примириться с ходом вещей,- толерантность, которой она гордилась
We gradually say a little more: “Hi!
Понемногу мы начинаем обмениваться короткими фразами: — Привет!
So I kept on trying, and I gradually got a little bit better, but I was never satisfied.
Ну я и продолжал усердствовать, и понемногу мои рисунки становились чуть лучше, однако сам я ими доволен не был.
It was difficult at first, but gradually it got easier, and finally I had enough confidence that I wasn’t afraid of anybody.
Да, сначала мне пришлось трудно, но понемногу полегчало и, наконец, я до того уверовал в себя, что вообще уже никого не боялся.
But a sort of absentmindedness, even something like revery, began gradually to take possession of him: as if he forgot himself at moments or, better, forgot the main thing and clung to trifles.
Но какая-то рассеянность, как будто даже задумчивость, стала понемногу овладевать им: минутами он как будто забывался или, лучше сказать, забывал о главном и прилеплялся к мелочам.
Simple as Andrei Semyonovich was, he nevertheless began gradually to realize that Pyotr Petrovich was hoodwinking him and secretly despised him, and that “he was not the right sort of man at all.”
Как ни был простоват Андрей Семенович, но все-таки начал понемногу разглядывать, что Петр Петрович его надувает и втайне презирает и что «не такой совсем этот человек».
Then, gradually the guy in charge of the department began to see I was useful for other things, and as the summer went on, he would spend more time discussing things with me.
Однако понемногу начальник нашего отдела начал понимать, что я и в других вещах кое-что смыслю, и потому немалую часть того лета мы с ним провели, обсуждая разные разности.
These are gradually being addressed.
Мало-помалу они устраняются.
In any case, it can be considered that the Commission's work has gradually become better known throughout the world, thereby encouraging the submission of information on an increasing number of States.
Как бы то ни было, можно сделать вывод о том, что о работе Комиссии мало-помалу все больше узнают в мире и что это стимулирует представление сведений о все большем числе государств.
But gradually we drew away from this passive enslavement to our fate, our destiny, and we struggled to master the future.
Однако мало-помалу мы стали отходить от этого пассивного повиновения нашей участи, нашей судьбе и прилагать усилия, чтобы стать хозяевами своего будущего.
My country, which believes deeply in the virtues of dialogue and consultation, is happy to see the idea of peace gradually replacing competitiveness and the escalation of the arms race.
Моя страна, глубоко веря в достоинства диалога и согласия, рада констатировать, что идеал мира начинает мало-помалу превалировать перехлëстами и эскалацией гонки вооружений.
Its permanent character, the support it receives from the United Nations Secretariat, mean that the Conference on Disarmament is the sole forum in which the positions of the various parties can be constantly brought together and confronted and divergences gradually reduced.
По своему постоянству, по той поддержке, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций Конференция по разоружению является уникальным форумом, где можно постоянно сопоставлять позиции различных сторон и мало-помалу сглаживать расхождения.
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes.
Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира.
34. Mr. VERMEULEN (Handicap International), noting that his organization had been set up to help the disabled, in particular those mutilated by explosive remnants of war, and had gradually become involved in accident prevention and humanitarian demining, welcomed with satisfaction the preparation of the draft protocol on explosive remnants of war.
34. Г-н ВЕРМЕЙЛЕН ("Хандикап интернешнл"), напоминая, что организация "Хандикап интернешнл", которая была учреждена, чтобы приходить на помощь инвалидам, и в особенности людям, изувеченным взрывоопасными пережитками войны, и мало-помалу стала заниматься предотвращением несчастных случаев и гуманитарным разминированием, с удовлетворением воспринимает разработку проекта протокола по взрывоопасным пережиткам войны.
Gradually calm returned to the troubled town
Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
And gradually it started to feel better when she was there.
И мало-помалу, мне начало нравиться её присутствие
Well, gradually, over time, and inevitably, the medicine stopped working.
Но со временем, мало-помалу, и неизбежно лекарство перестало помогать.
I was struggling to maintain the, sort of shivery seat that I sat in, and the snow was gradually sliding away from under me.
Я делал попытки закопаться понадежнее, и снег мало помалу съезжал.
- Anyway... this half-hard idiot that give us the dog... he gradually catches on that he's being threatened... and he shoots off his mouth.
Этот недоумок, который сосватал нам собаку, мало-помалу сообразил, что ему угрожают, и начал вопить.
This might be the first step of my descent into madness, where I gradually test the limits of public nudity.
Это может быть мой первый шаг к безумию. Где я мало-помалу буду испытывать терпимость людей к наготе.
Gradually, by selective breeding, the congenital differences - between rulers and ruled will increase until they become - almost different species.
Мало-помалу, селективным размножением, врождённые различия между правящим классом и простыми людьми будут расти, пока не достигнут кардинальных отличий родОв.
"The Utopians feel that slaughtering our fellow creatures "gradually destroys the sense of compassion "which is the finest sentiment of which our human nature is capable."
"Утопийцы не позволяют своим согражданам свежевать скот, потому что от этого мало-помалу исчезает милосердие, а это самое человечное чувство нашей природы".
Their stock and credit gradually declined.
Ее капитал и кредит мало-помалу уменьшались.
And everyone else somehow gradually became hushed at his appearance.
Да и все как-то притихли мало-помалу при его появлении.
His initial amazement gradually gave way to horror, like a chill running down his spine.
Первоначальное изумление его мало-помалу сменилось ужасом, как будто мороз прошел по спине его.
But gradually the consciousness crept back into the minds of each one present that the prince had just made her an offer of marriage.
Но мало-помалу всем почти разом представилась идея, что князь только что сделал ей предложение.
Gradually my mind came back again, my pulses quieted down to a more natural time, and I was once more in possession of myself.
Мало-помалу голова моя прояснилась, сердце стало биться спокойнее и ко мне вернулось самообладание.
But the newly arrived gentleman gradually began to elicit more and more attention from him, then perplexity, then mistrust, then even something like fear.
Но вошедший господин мало-помалу стал возбуждать в нем всё больше и больше внимания, потом недоумения, потом недоверчивости и даже как будто боязни.
As arts and industry advanced, however, the authority of the chieftains gradually decayed, and the great body of the people had less time to spare for military exercises.
Однако с развитием искусства и промышленности влияние вождей мало-помалу пришло в упадок, и у большей части народа оставалось меньше времени для военных упражнений.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
His frequent wars with the Thracians, Illyrians, Thessalians, and some of the Greek cities in the neighbourhood of Macedon, gradually formed his troops, which in the beginning were probably militia, to the exact discipline of a standing army.
Его постоянные войны с фракийцами, иллирийцами, фессалийцами и греческими государствами по соседству с Македонией мало-помалу образовали из его войск, — вероятно, вначале представлявших собой ополчение, — хорошо дисциплинированную регулярную армию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test