Translation examples
23. In developing countries, the effects of global restructuring varied by region.
23. В развивающихся странах последствия глобальной перестройки в различных регионах были неодинаковыми.
Countries would then be able to engage effectively in the ongoing global restructuring process.
Имея ее, эти страны смогут эффективно включиться в текущий процесс глобальной перестройки.
Globalization, migration and trafficking: The emergence of new categories of migrants is directly related to the process of global restructuring and of capitalist expansion in various regions.
Глобализация, миграция и незаконный оборот: Появление новых категорий мигрантов непосредственно связано с процессом глобальной перестройки и экспансией капитала в различных регионах.
The losers in global restructuring - primarily led to their position through participation in SAPs - try to reassert themselves through organized resistance.
Те, кто проигрывает в процессе глобальной перестройки - и оказывается в такой ситуации главным образом из-за участия в ПСП, - пытаются отстаивать свои интересы путем организованного отпора 17/.
The depressed United States economy and the global restructuring occurring has meant that workers with little education cannot find decent paying jobs.
Находящаяся в состоянии депрессии экономика США и происходящая глобальная перестройка привели к тому, что трудящиеся с недостаточно высоким образованием не могут найти хорошо оплачиваемую работу.
In his closing remarks, the Director of the UNCTAD Division of Investment and Enterprise noted the strategic opportunity for Bangladesh to attract FDI in the context of the global restructuring of manufacturing activities.
53. В своих заключительных замечаниях директор Отдела инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД обратил внимание на стратегическую возможность, открывающуюся перед Бангладеш для привлечения инвестиций в контексте глобальной перестройки промышленного производства.
The Asian volume 15/ is nearing the publication stage and focuses on emerging urban systems and the impact of global restructuring on Asian-Pacific cities including Bangkok, Hong Kong, Jakarta, Seoul and Singapore, and coastal cities in China.
Он посвящен формирующимся городским системам и последствиям глобальной перестройки для городов азиатско-тихоокеанского региона, включая Бангкок, Гонконг, Джакарту, Сеул и Сингапур и для прибрежных городов в Китае.
The second project, on economic restructuring and new social policies, will evaluate new types of social programmes designed to provide support in a period characterized by deepening poverty, fiscal crisis and global restructuring.
175. В рамках второго проекта, касающегося экономической перестройки и новой политики в социальной сфере, будут проанализированы новые виды социальных программ, направленные на оказание поддержки в период, характеризующийся обострением проблемы бедности, финансового кризиса и глобальной перестройки.
103. An ILO discussion paper pointed out that the retreat of the State, the global restructuring of production systems to adapt to a more market and externally oriented economy and, in general, the increasing internationalization of economic activities have generated new patterns of inclusion and exclusion.
103. В дискуссионном документе МОТ отмечалось, что ослабевание позиций государств, глобальная перестройка систем производства в целях приспособления их к рыночной и ориентированной на внешние факторы экономике и в целом возрастающая интернационализация экономической деятельности привели к созданию новых моделей предоставления и лишения доступа.
We hope the Conference will help accelerate the removal of obstacles to women's full and equal participation in all spheres of life and enable them to play an active role in the global restructuring of economic, political, social and cultural relations as we approach the twenty-first century.
Мы надеемся, что эта Конференция поможет ускорить процесс устранения препятствий, стоящих на пути полноценного и равного участия женщин во всех сферах жизни и позволит им играть активную роль в деле глобальной перестройки экономических, политических, социальных и культурных отношений по мере нашего приближения к XXI веку.
These mergers and acquisitions are aimed at global restructuring or gaining and consolidating competitive edges.
Такие слияния и приобретения направлены на глобальную реструктуризацию и получение или сохранение конкурентных преимуществ.
Global restructuring has uprooted people from their conventional sources of livelihood around the world.
Процесс глобальной реструктуризации лишает людей привычных источников средств к существованию во всем мире.
A recent revision allows Danone to reduce capacity, while protecting employment, providing a model for global restructuring.
В соответствии с последней поправкой к нему компания <<Данон>> получила возможность сокращать объем производства при сохранении числа работающих лиц, что является моделью для глобальной реструктуризации.
The United Nations, which was created to uphold universally shared values, can play a constructive role in bridging the gap in global governance created by global restructuring;
Организация Объединенных Наций, созданная для поддержания всеобщих ценностей, может сыграть конструктивную роль в области заполнения существующих пробелов в глобальном управлении, обусловленных глобальной реструктуризацией;
The United Nations, which was created to uphold universally shared values, can play a constructive role in bridging the gap in global governance that has been created by global restructuring.
Организация Объединенных Наций, которая была создана для оказания поддержки универсально признаваемым ценностям, может сыграть конструктивную роль в преодолении пробелов в области глобального управления, которые возникли в результате глобальной реструктуризации.
Particularly the unprecedented entry of women into paid employment with global restructuring has created new contradictions with the potential to rupture the long-standing structures of inequalities that perpetuate women's subordination.
В частности, беспрецедентные масштабы вступления женщин в ряды наемных работников в процессе глобальной реструктуризации порождают новые противоречия, способные поломать давно устоявшиеся структуры неравенства, увековечивающие подчиненное положение женщин.
Although some employment may be gained by the global restructuring and industrialization of the fishing industry, poor and marginalized people may be displaced from their livelihoods if these changes work to effectively deny their access to resources.
Хотя определенный уровень занятости может быть обеспечен за счет глобальной реструктуризации и индустриализации рыбной промышленности, малоимущие и обездоленные люди могут утратить средства к существованию, если эти изменения реально затрудняют их доступ к ресурсам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test