Translation for "gives instruction" to russian
Translation examples
The Public Law Disciplines Department of the Police Force Academy gives instructions in the subject "The police force and human rights" (European concept).
Кафедра публичного права Академии полиции дает инструкции по предмету "Полицейские силы и права человека" (европейская концепция).
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier shall so advise the shipper, and the shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods.
Если, предприняв разумные усилия, перевозчик не может найти контролирующую сторону, перевозчик сообщает об этом грузоотправителю по договору, и грузоотправитель по договору дает инструкции в отношении сдачи груза.
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier shall so advise the documentary shipper, and the documentary shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods;
Если перевозчик, предприняв разумные усилия, не может найти грузоотправителя по договору, то перевозчик сообщает об этом документарному грузоотправителю, и документарный грузоотправитель дает инструкции в отношении сдачи груза;
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party or the shipper, the carrier shall so advise the documentary shipper, and the documentary shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods;
Если, предприняв разумные усилия, перевозчик не может найти контролирующую сторону или грузоотправителя по договору, перевозчик сообщает об этом документарному грузоотправителю, и документарный грузоотправитель дает инструкции в отношении сдачи груза;
(d) If the holder, after having received a notice of arrival, does not claim delivery of the goods at the time or within the time referred to in article 45 from the carrier after their arrival at the place of destination, the carrier shall so advise the controlling party, and the controlling party shall give instructions in respect of the delivery of the goods.
d) если держатель, получив уведомление о прибытии груза, не требует сдачи груза перевозчиком после его прибытия в место назначения в момент или в течение срока, указанного в статье 45, перевозчик сообщает об этом контролирующей стороне, и контролирующая сторона дает инструкции в отношении сдачи груза.
(b) If the consignee, after having received a notice of arrival, does not claim delivery of the goods from the carrier after their arrival at the place of destination or the carrier refuses delivery because the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee or does not surrender the document, the carrier shall so advise the shipper, and the shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods.
b) если грузополучатель, получив уведомление о прибытии груза, не требует сдачи груза перевозчиком после его прибытия в место назначения или если перевозчик отказывает в сдаче груза по той причине, что лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, не предъявляет надлежащего удостоверяющего его документа о том, что оно является грузополучателем, или не передает такой транспортный документ, то перевозчик сообщает об этом грузоотправителю по договору, и грузоотправитель по договору дает инструкции в отношении сдачи груза.
If the goods cannot be delivered because either the name or address of the holder is not known to the carrier and the carrier is, after reasonable effort, unable to locate the holder in order to request delivery instructions, or the holder, after having received a notice of arrival, does not claim delivery of the goods at the time or within the time referred to in article 45 from the carrier after their arrival at the place of destination, the carrier shall so advise the controlling party, and the controlling party shall give instructions in respect of the delivery of the goods.
Если груз не был сдан по той причине, что перевозчику не известны ни наименование, ни адрес держателя, и, предприняв разумные усилия, перевозчик не в состоянии найти держателя, чтобы запросить инструкции относительно сдачи, либо держатель, получив уведомление о прибытии груза, не требует сдачи груза перевозчиком после его прибытия в место назначения в момент или в течение срока, указанного в статье 45, перевозчик сообщает об этом грузоотправителю по договору, и грузоотправитель по договору дает инструкции в отношении сдачи груза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test