Translation for "given is difficult" to russian
Translation examples
43. Given the difficult living conditions in Lebanon, the situation of Palestine refugees, who faced serious constraints in finding jobs, remained a matter of serious concern to UNRWA.
43. Учитывая трудные условия жизни в Ливане, серьезную обеспокоенность у БАПОР продолжает вызывать положение палестинских беженцев, которые при поиске работы сталкиваются с серьезными ограничениями.
Given the difficult operating environment and the scale and complexity of demands, it was essential to strengthen United Nations peacekeeping capacity and optimize available resources to ensure the effective implementation of Security Council mandates.
Учитывая трудные оперативные условия и масштабы, и сложный характер потребностей, важно усилить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций и оптимально использовать имеющиеся ресурсы для обеспечения эффективного выполнения мандатов Совет Безопасности.
47. Given its difficult operational environment, UNRWA must be assured of adequate and predictable funding in order to fulfil its mandate.
47. Учитывая трудные условия деятельности Агентства, необходимо предоставить БАПОР гарантии адекватного и предсказуемого финансирования, с тем чтобы оно могла выполнять свой мандат.
Given the difficult environments in which sanctions are often used and the lessons learned in recent years, future sanctions regimes must also be structured carefully so as to minimize the suffering caused to innocent third parties -- including the civilian populations of targeted States -- and to protect the integrity of the programmes and institutions involved.
Учитывая трудные условия, в которых подчас применяются санкции, и опыт последних лет, необходимо также тщательно продумывать структуру будущих режимов санкций, с тем чтобы в максимально возможной степени уменьшить страдания ни в чем не повинных третьих сторон -- включая гражданское население государства, являющегося объектом санкций, -- и гарантировать добросовестность программ и учреждений, связанных с санкциями.
But given the difficult debate on expansion in the experts group, and the various views expressed on transparency at this past First Committee, it seems to us that comprehensive consideration of these issues in the CD would be useful and timely.
Но, учитывая трудную дискуссию по расширению экспертной группы и различные взгляды, выраженные в отношении транспарентности на последней сессии Первого комитета, представляется, что всеобъемлющее рассмотрение этих проблем на КР стало бы полезным и своевременным.
29. Mr. Solari Yrigoyen welcomed the sincere desire of the delegation to promote human rights and said that the Committee took due account of progress made, for example, legal reforms and the adoption of the new Constitution, which were especially laudable given the difficult circumstances in the country.
29. Гн Солари Иригойен с удовлетворением отмечает искреннее желание делегации содействовать осуществлению прав человека и говорит, что Комитет принимает к сведению достигнутый прогресс, например, в области проведения правовых реформ и принятия новой Конституции, что заслуживает особого одобрения, учитывая трудные обстоятельства, которые сложились в стране.