Translation for "given assurance" to russian
Translation examples
8. The CHAIRMAN noted that the Controller had already given assurances that every effort would be made to issue the reports within the prescribed time-frame.
8. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Контролеру уже были даны заверения в том, что будут приложены все усилия для выпуска докладов в установленные сроки.
Although I was given assurances during my visit that the draft bill would soon be presented to Parliament for adoption, at the time of writing, there was no sign of such development.
Хотя во время визита мне были даны заверения в том, что данный законопроект будет вскоре представлен парламенту на утверждение, на момент подготовки настоящего доклада этого не произошло.
At the Sixteenth Meeting, the former Chair sought and was given assurances by the 2004 and 2005 Chairs of the Executive Committee that they would pursue this issue further, which they did.
На шестнадцатом Совещании бывшему Председателю, который просил об этом, были даны заверения председателями Исполнительного комитета в 2004 и 2005 годах о том, что они будут и далее заниматься решением этого вопроса, что они и сделали.
He also reiterated the position of the Special Rapporteurs that they were not prepared to travel to Nigeria unless they were given assurances that they would be granted access to the detainees they had requested to meet.
Он также вновь изложил позицию Специальных докладчиков, которая заключалась в том, что они не готовы приехать в Нигерию, если им не будут даны заверения в том, что им будет предоставлен доступ к заключенным, с которыми они просили организовать встречу.
We certainly welcome the President's letter dated 22 May, in which we have been given assurances that the process will be transparent, open, comprehensive and inclusive and, above all, driven by Member States.
Разумеется, мы приветствуем письмо Председателя от 22 мая, в котором нам даны заверения в том, что упомянутый процесс будет транспарентным, открытым, всеобъемлющим, инклюзивным и что прежде всего его динамика будет обеспечена государствами-членами.
3. We comply with UNPROFOR's request that, in compliance with the spirit of the Erdut agreement, their forces be deployed in the areas from which the Croatian forces will withdraw, on condition that we are previously given assurance by the UNPROFOR Command that they will withdraw from these areas until 2400 hours on 31 July 1993 if until then the Croatian side does not fully implement the agreement of 15 and 16 July 1993; in other words, if the Croatian side does not withdraw from all the areas indicated on the map annexed to the Erdut agreement.
3. Мы удовлетворяем просьбу СООНО о том, что в соответствии с духом Эрдутского соглашения их силы будут развернуты в районах, из которых будут выведены хорватские силы, при условии, что нам в предварительном порядке будут даны заверения со стороны командования СOОНО в том, что они выведут свои силы из этих районов до 24 ч. 00 м. 31 июля 1993 года, если к этому времени хорватская сторона не в полной мере выполнит условия соглашения от 15 и 16 июля 1993 года, - иными словами, если хорватская сторона не выведет свои силы из всех районов, указанных на карте, прилагаемой к Эрдутскому соглашению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test