Translation for "give hopes" to russian
Translation examples
Its failure to find a lasting solution to this crisis is also a failure to give hope to the people of Palestine.
Ее неспособность добиться прочного урегулирования этого кризиса означает также неспособность дать надежду народу Палестины.
We can work together to defeat poverty and underdevelopment and to give hope and dignity to all peoples.
Мы можем осуществлять сотрудничество для победы над бедностью и экономической отсталостью, чтобы дать надежду и достоинство всем людям.
A common goal of the international community was to give hope to those languishing under decades-long tyranny.
Общая цель международного сообщества состоит в том, чтобы дать надежду этим людям, томящимся под тиранией на протяжении десятилетий.
Delegates called journalists the "vigilant watchdogs of civil liberties" who could give hope to people struggling under undemocratic regimes.
Делегаты называли журналистов "бдительными хранителями гражданских свобод", которые способны дать надежду народам, ведущим борьбу с антидемократическими режимами.
We need to give hope and provide a silver lining to those who have not seen peace for three generations and have only taken up mercenarism and guns as a means of livelihood.
Мы должны дать надежду тем, кто не видел мира на протяжении трех поколений и зарабатывал на жизнь лишь наемничеством, с помощью оружия.
The Third Committee likewise had an important role to play in highlighting human rights abuses with a view to giving hope to those whose rights were being violated.
Третий комитет также должен играть важную роль в усилиях по выявлению нарушений прав человека, с тем чтобы дать надежду людям, права которых нарушаются.
As we commemorate the millennium, we should give hope to the war-afflicted peoples in many regions of the world by finding lasting solutions to the causes of conflicts.
Вступая в новое тысячелетие, мы должны дать надежду людям, страдающим от войн во многих регионах мира, обеспечив нахождение эффективных путей устранения коренных причин конфликтов.
Balancing global interests and steering the United Nations in a direction that gives hope to the multitudes of the poor, the sick, the hungry and the marginalized is indeed a mammoth task.
Достижение баланса интересов в мире и осуществление руководства работой Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы дать надежду миллионам бедных, больных, голодных и обездоленных, действительно, является огромной задачей.
Success stories of young people with HIV living healthy, fulfilling lives should be showcased, through an eminent panel of young people, to give hope to others living with the disease.
Необходимо пропагандировать с привлечением группы известных молодых деятелей положительный опыт инфицированных ВИЧ молодых людей, ведущих здоровый и полноценный образ жизни, с тем чтобы дать надежду другим жертвам этой болезни.
Today's discussion shows that the United Nations can give hope to populations at risk of being victimized by international crimes that totalitarian regimes commit or foment against their own citizens.
Сегодняшняя дискуссия свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций способна дать надежду людям, которые могут стать жертвой международных преступлений, совершаемых или подстрекаемых тоталитарными режимами, против своих собственных граждан.
Braddock's comeback is giving hope to every American.
Браддок вернулся, чтобы дать надежду каждому американцу".
To give hope and promise for a better way.
Чтобы дать надежду и обещание лучшего способа.
Aid gives hope to millions of people around the world.
Помощь дает надежду миллионам людей во всем мире.
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future.
Проявленная гибкость, благодаря которой все эти шаги удалось осуществить мирным путем, дает надежду на будущее.
This gives hope that the Organization can adapt to successfully confront the new challenges of the twenty-first century.
Это дает надежду на то, что организация сможет адаптироваться, с тем чтобы успешно противостоять новым вызовам XXI века.
The diminishing of the confrontation between the two power blocs gives hope for forging a consensus for a new international security order.
Ослабление конфронтации между двумя силовыми блоками дает надежду на достижение консенсуса в отношении нового порядка в области международной безопасности.
Naturally it is practically impossible to change them within a short time but the already expanding network of teaching establishments concerned with the law gives hope for the future.
Естественно, что изменить их в короткие сроки практически невозможно, но расширяющаяся сейчас сеть юридических учебных учреждений дает надежду на будущее.
It is that prospect that now unites us in the Balkans, gives hope to Greek-Turkish relations and creates a common vision for Greek and Turkish Cypriots.
Именно эта перспектива объединяет нас сегодня на Балканах, дает надежду на развитие греко-турецких отношений и создает общие перспективы для киприотов-греков и киприотов-турок.
We commend the international drug purchasing facility (UNITAID) initiative, which gives hope to those suffering from AIDS, tuberculosis and malaria.
Мы приветствуем инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД), ибо это дает надежду людям, страдающим от СПИДа, туберкулеза и малярии.
The period 2001-2010 has been declared the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, giving hope to all peoples for a better future.
Годы с 2001 по 2010 были объявлены Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, что дает надежду на лучшее будущее всем людям.
This fact gives hope to the whole of the Eurasian continent for peaceful cooperation, thereby ensuring security, progress and prosperity for all peoples, and thereby eventually eliminating the possibility of the emergence of new adversarial blocs.
Это дает надежду всему евразийскому континенту на то, что в будущем его ждет мирное сотрудничество, которое обеспечит безопасность, прогресс и процветание всех народов, навсегда устранит возможность возникновения новых конфронтационных блоков.
Therefore, the general commitment to overcoming old divisions, oppositions and confrontations and to establishing and maintaining a genuine dialogue among civilizations based on understanding, tolerance and mutual respect gives hope for the peoples of our global village.
Поэтому общая приверженность преодолению старых расколов, противопоставлений и конфронтации и формированию и сохранению подлинного диалога между цивилизациями, основанного на понимании, терпимости и взаимном уважении, дает надежду народам нашей глобальной деревни.
Gives hope to us all.
Это дает надежду всем нам.
ADOLF HITLER GIVES HOPE TO THE GERMAN PEOPLE
Адольф Гитлер дает надежду народу Германии
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
The story of their courage gives hope to those of us priests who remain here in secret.
История их мужества дает надежду на то, чтобы те из нас, священников втайне останутся здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test