Translation examples
Despite various appeals by the family, the authorities (who acknowledged the detention of Mubarek, the younger brother) would neither acknowledge Ismail Al Khazmi's detention, nor give any other information about his fate.
Несмотря на различные ходатайства семьи, власти (которые признали задержание младшего брата − Мубарека), не пожелали ни признать заключение Исмаила аль-Хазми, ни дать любую другую информацию о его судьбе.
The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties.
Трибунал по спорам может в любое время либо по заявлению стороны, либо по собственной инициативе вынести любое постановление или дать любое указание, которое представляется судье целесообразным для справедливого и оперативного разрешения дела и правосудным по отношению к сторонам.
1. The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties.
1. Трибунал по спорам может в любое время либо по заявлению стороны, либо по собственной инициативе вынести любое постановление или дать любое указание, которое представляется судье целесообразным для справедливого и оперативного разрешения дела и правосудным по отношению к сторонам.
1. Article 19 (Case management), as approved by the General Assembly, reads as follows: "The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties."
1. Статья 19 (<<Ведение дела>>) в формулировке, утвержденной Генеральной Ассамблеей, гласит: <<Трибунал по спорам может в любое время либо по заявлению стороны, либо по собственной инициативе вынести любое постановление или дать любое указание, которое представляется судье целесообразным для справедливого и оперативного разрешения дела и правосудным по отношению к сторонам>>.
Nothing you'd be afraid to give any expectant mother.
Ничего что можно бояться дать любой ожидающей матери.
She now submits that despite continuous beatings, he refused to give any testimony and to sign any self-incriminating documents.
Теперь она заявляет, что, несмотря на постоянные избиения, он отказывался давать какие-либо показания и подписывать какие-либо обвиняющие его документы.
In the present situation of political turmoil in my country, none of the collaborators of the Coup Leader could decide or give any instructions on my behalf.
В нынешней обстановке политических беспорядков в моей стране никто из сообщников руководителя переворота не может принимать решения или давать какие-либо указания от моего имени.
The judiciary is not under the State's control and as such the State cannot influence nor give any undertaking or assurances on behalf of the judiciary on the conduct of any judicial officer.
Эта система не находится под контролем государства, и государство как таковое не может ни оказывать влияние, ни давать какие-либо обязательства или гарантии от имени этой судебной системы в отношении поведения любого судебного должностного лица.
176. The Advisory Committee was informed that, until the design phase has been completed, it is not possible to give any estimates beyond those that were provided in the report to the General Assembly at its sixty-second session (A/62/828).
176. Консультативный комитет был проинформирован о том, что до завершения проектных работ не представляется возможным давать какие-либо оценки помимо представленных в докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии (А/62/828).
The Committee further notes that in her comments of 23 May 2007, the author changed the description of the facts from her initial submission, by stating that despite continuous beatings, her husband refused to give any testimony and to sign any documents.
Комитет далее отмечает, что в своих комментариях от 23 мая 2003 года автор изменила описание фактов, изложенных в ее первоначальном представлении, заявив, что, несмотря на постоянные избиения, ее муж отказывался давать какие-либо показания и подписывать какие-либо документы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test