Translation examples
A giant has left the world political scene.
С мировой политической арены сошел гигант.
Standing on the shoulders of giants, we can deliver on its promise.
Опираясь на плечи гигантов, мы сможем претворить его в жизнь.
He noted that South Africa was an economic giant in the subregion.
Он отметил, что Южная Африка является в субрегионе экономическим гигантом.
Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant.
Алчность "Энрон" проявилась во время краха энергетического гиганта.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
There are many, many more industry giants which have acted responsibly.
Но многие и многие другие гиганты индустрии ведут себя ответственно.
Giant TNCs, for example, engaged in genetic engineering and technology.
Например, деятельность ТНК-гигантов, занятых в областях генной инженерии и технологии.
We nominate the Middle East to be the cradle of new economic giants.
Мы выступаем за Ближний Восток, который явился бы колыбелью новых экономических гигантов.
But can competition between giants and dwarfs be fair even if the playing field is level?
Однако может ли быть честным соревнование между гигантами и карликами даже при равных условиях игры?
When giants stumble, it is usually the smallest that suffer the most serious injuries.
В условиях, когда спотыкаются гиганты, больше других обычно страдают самые маленькие страны.
Intense red giant.
Яркий красный гигант.
"Giants" H. Bielecki
"Гиганты" Х. Белецкий
Easy, gentle giants.
Полегче, джентль...гиганты.
Hello, human giant.
Привет, человеческий гигант.
Hardly a giant.
Далеко не гигант.
Jolly Green Giant...
Весёлый Зеленый Гигант...
Giants or Jets?
Гиганты или Джетс?
Tell me, giant.
Скажи мне, гигант.
You said giants?
Ты сказал гигантов?
Media giant, T.R.W...
Медиа-гигант TRW...
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
The giant let go of the top of the tree, which swayed alarmingly and deluged Hagrid with a rain of pine needles, and looked down.
Гигант отпустил сосну, которая угрожающе закачалась и осыпала Хагрида дождем иголок, и посмотрел вниз.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
“Borrowed it, Professor Dumbledore, sir,” said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. “Young Sirius Black lent it to me. I’ve got him, sir.” “No problems, were there?”
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мотоцикла. — У Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно?
They lay massed like a thunderhead on his horizon, held back by no more than the Fremen and their Muad'Dib, the sleeping giant Fremen poised for their wild crusade across the universe.
а Бене Гессерит продолжает селекцию, согласно своей генетической программе… Все они нависали над горизонтом подобно грозовой туче – и их сдерживали всего лишь фримены и их Муад'Диб… спящий гигант, которого фримены выбрали своим вождем в безумном джихаде, катящемся через Вселенную… Пауль ощутил себя в самом центре.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
It was what the centaurs had been waiting for—Grawp’s outstretched fingers were a foot from Harry when fifty arrows soared through the air at the giant, peppering his enormous face, causing him to howl with pain and rage and straighten up, rubbing his face with his enormous hands, breaking off the arrow shafts but forcing the arrowheads in still deeper.
Этого его сородичи стерпеть не смогли. Растопыренные пальцы Грохха почти уже коснулись Гарри, когда пять десятков стрел, устремившись вверх, утыкали необъятное лицо гиганта. Он завыл от боли и ярости, выпрямился и стал тереть исполинское лицо руками, ломая древки стрел и еще глубже загоняя в себя наконечники.
There is nothing wrong in having a giant’s strength but it is deplorable to use it like a giant.
Нет ничего плохого в обладании мощью великана, плохо, однако, пользоваться этой мощью, как великан.
Where are the courage and bravery that turned our species into a giant?
Где же те мужество и храбрость, которые превратили человека в великана?
To put it in another frame of reference, the presence of the United States on Guam is akin to having a giant in your home: no matter how well intentioned, he is bound to break something.
Если воспользоваться другими образами, то можно сказать, что присутствие Соединенных Штатов на Гуаме сродни присутствию великана в вашем доме: какими добрыми намерениями он ни руководствовался бы, он неизбежно что-нибудь разобьет.
The tale of a giant Goliath against a small David could have been taken from the Bible, but the minstrels and chroniclers of the next millennium will find plenty of inspiration in the conflict between the United States and Cuba.
Сказание о битве великана Голиафа с маленьким Давидом, может, и взято из Библии, но сказители и историки следующего тысячелетия вполне могут черпать вдохновение в конфликте между Соединенными Штатами и Кубой.
A medium-sized giant, a big giant?
Великан средних размеров или огромный великан?
Don't move, giant!
Не двигайся, Великан!
Rapunzel, the giant!
-Рапунцель, там великан!
Dwarf or giant
Гном или великан
Giants aren't scary.
Великаны не страшные.
Like a giant?
Великан, что ли?
-The magician giant Rumpus?
- Великан-волшебник Румпус?
Food for the giant!
Еда для великана.
The Giant's third clue.
Третья подсказка великана!
The giant chuckled darkly.
Великан мрачно усмехнулся.
Harry looked up at the giant.
Гарри посмотрел на великана.
A giant of a man was standing in the doorway.
В дверном проеме стоял великан.
And… and we suspect giant involvement.
И еще… мы подозреваем, что в деле участвовали великаны.
“About Hagrid being half giant?” “No,”
— Ты знал, что Хагрид наполовину великан? — Нет.
“An’ here’s Harry!” said the giant.
— А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан.
Giants?” said Hagrid, catching the steak before it reached his belt and slapping it back over his face, “who said anythin’ abou’ giants?
— Великаны? — Хагрид поймал бифштекс почти у самого пояса, и снова пришлепнул к лицу. — Кто тебе сказал «великаны»?
But he’s made friends with werewolves and giants too.
Кроме того, у Поттера в друзьях оборотни и великаны.
The two giants crashed along behind the Death Eaters;
Два великана шли позади Пожирателей смерти.
The giant had only just realised that Harry and Hermione were there.
Великан только сейчас заметил присутствие Гарри и Гермионы.
They want the Giant.
Им нужен "Исполин".
Will we find the giant?
Мы найдём исполина?
Hey, congrats on the Giant.
Поздравляю с "Исполином".
Fine. It's the Giant.
Хорошо, теперь это "Исполин".
Digging for the giant.
Копаем, чтобы найти исполина.
We have the Giant.
У нас есть "Исполин".
- ##A giant in his prime ##
Исполин на своем коне
I hope we sell the Giant.
Надеюсь, мы продадим "Исполина".
But we don't have the Giant.
Но у нас нет "Исполина".
and high upon his neck still desperately clung a tiny figure — the body of a mighty warrior, a giant among the Swertings.
и крохотный человечек отчаянно цеплялся за его шею – могучий воин, исполин среди смуглингов.
‘The Ents!’ exclaimed Aragorn. ‘Then there is truth in the old legends about the dwellers in the deep forests and the giant shepherds of the trees?
– Там же, где Древень и прочие онты, – отвечал Гэндальф. – Онты! – повторил Арагорн. – Значит, не врут старые небылицы об исполинах-древопасах из лесной глуши?
And upon its out-thrust knee was the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the bones of the earth.
На его уступе, как на огромном выставленном колене, воздвигся Несокрушимый Град, могучая и древняя семистенная крепость – казалось, и не построенная, а изваянная сказочными исполинами из тверди земной.
Show them the restitution of lost humanity, in the future, by Russian thought alone, and by means of the God and of the Christ of our Russian faith, and you will see how mighty and just and wise and good a giant will rise up before the eyes of the astonished and frightened world; astonished because they expect nothing but the sword from us, because they think they will get nothing out of us but barbarism.
Покажите ему в будущем обновление всего человечества и воскресение его, может быть, одною только русскою мыслью, русским богом и Христом, и увидите, какой исполин, могучий и правдивый, мудрый и кроткий, вырастет пред изумленным миром, изумленным и испуганным, потому что они ждут от нас одного лишь меча, меча и насилия, потому что они представить себе нас не могут, судя по себе, без варварства.
Why did you dig up that Giant Warrior!
Зачем откопали титана?
But how? The Giant Warrior isn't here.
Так ведь титан не здесь.
We don't plan to use the Giant Warriors!
Нам титан нужен не для войны.
This was the haunt of intellectual giants like Rousseau, Voltaire,
Здесь бывали титаны вроде Руссо, Вольтера, Франклина,
We simply have to recover the Giant Warrior before they revive it!
Надо захватить титана, пока он не ожил.
Steal the Giant from us, just as we stole it from Pejite.
Мы забрали титана у Фезита. Отбейте его у нас.
We have orders to send the Giant Warrior back at once.
У нас приказ доставить титана в метрополию как можно скорее.
While I'm in Pejite, your priority is to revive that Giant Warrior.
Я вернусь в Фезит. А вы тем временем оживите титана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test