Translation for "get off" to russian
verb
Similar context phrases
Translation examples
- слезть
- отделаться
- слезать
- сходить
- вылезать
- откалывать
- снимать
- подниматься
- отрываться от земли
- спасаться
- начинать
- отправляться
- убегать
verb
After several kilometres, the truck stopped and the soldiers ordered two Muslims to get off the truck.
Через несколько километров грузовик остановился, и солдаты приказали двум мусульманам слезть с грузовика.
Then the witness was ordered to get off the truck, together with the man who was handcuffed to him, and they were taken to the basement of a house.
Потом свидетелю этого преступления приказали слезть с грузовика вместе с человеком, к которому он был прикован наручниками, затем их повели в подвальное помещение здания.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
verb
verb
verb
«Well, I'd been selling an article to take the tartar off the teeth-and it does take it off, too, and generly the enamel along with it-but I stayed about one night longer than I ought to, and was just in the act of sliding out when I ran across you on the trail this side of town, and you told me they were coming, and begged me to help you to get off.
– Да вот, продавал я одно снадобье, для того чтобы счищать винный камень с зубов – счищать-то оно, положим, счищает, но только и эмаль вместе с ним сходит, – и задержался на один вечер дольше, чем следует; и только-только собрался улизнуть, как повстречал вас на окраине города и вы мне сказали, что за вами погоня, и попросили вам помочь.
verb
verb
THEN I TOLD THEM I USED TO REALLY GET OFF ON SPEED,
Потом я рассказал им какие номера я откалываю на скорости.
verb
You know the violence you film and shoot and get off on?
Ты снимаешь насилие и стрельбу ради удовольствия?
Things I've found out... but first lets get off that jacket.
Снимай пиджак. Доложить о тебе или сперва накормить его супом?
Are you one of those freaks that can only get off on tapes and everything?
Ты один из тех фриков, которые только снимают "фильмы" и всё?
You find the girls, you ask them questions, you film it-- you get off on it?
Находишь девченок, задаешь им вопросы, снимаешь все на пленку... и дрочишь на это потом что-ли?
verb
“Messing up your hair because you think it looks cool to look like you’ve just got off your broomstick, showing off with that stupid Snitch, walking down corridors and hexing anyone who annoys you just because you can—I’m surprised your broomstick can get off the ground with that fat head on it. You make me SICK.”
— Ходить лохматым, как будто минуту назад свалился с метлы, выпендриваться с этим дурацким снитчем, шляться по коридорам и насылать заклятия на всех, кто тебе не нравится, только потому, что ты от природы… Непонятно, как твоя метла еще поднимает в воздух твою чугунную башку! Меня от тебя тошнит!
verb
But how did the giant Quetzalcoatlus get off the ground?
Но как такой гигант, как кетцалькоатль, отрывался от земли?
verb
- Get off! No, we are going back to the future to save Lydia Spring!
Нет, мы отправляемся назад в будущее спасать Лидию Спринг!
You ever get off your lazy ass to do anything but hassle me?
Ты всегда спасаешь свою ленивую задницу от чего нибудь, но достаёшь меня?
verb
verb
Go to the office, sit around for 30 minutes, then get off work.
Отправляйся в офис, посиди там полчаса и иди домой.
I will get off at Chennai and take the road to Rameshwaram.
Рахул, знаешь... почему я сама отправляюсь к Гангу с пеплом дедушки?
- It is quite possible, Mr. Havering, for a man to catch the 6h 15m in a train station and get off in the next.
Можно сесть на поезд, который отправляется в 6.15 на одной станции, и сойти на следующей станции.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
“Well, get off to your dormitories,” said Percy sternly. “It’s not safe to go wandering around dark corridors these days.” “You are,” Ron pointed out.
— Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, — продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни. — Ты-то блуждаешь, — возразил Рон.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test