Translation for "german woman" to russian
German woman
noun
Translation examples
(b) The second complaint was filed at 12.30 p.m. by a young German woman, who had visited a pub in Lloret de Mar the night before and was walking back to the hotel when a man attacked her, placed a knife to her throat, took her to a deserted street, covered her face with a jacket and attempted to rape her.
b) Вторая жалоба была подана в 12 час. 30 мин. молодой немкой, которая накануне вечером посетила бар в Льорет-де-Маре и возвращалась пешком в гостиницу, когда на нее напал мужчина, приставил нож к ее горлу, а затем на безлюдной улице попытался ее изнасиловать, набросив на лицо куртку.
No, that's a German woman named...
Нет, это одна немка.
Heavy-set German woman, short goatee.
Такая большая немка с куцей бородкой.
A German woman gave it to me. I don't care.
Мне подарила их немка.
And, if God wants it, I'll marry a German woman.
Даст Бог, женюсь на какой-нибудь немке.
And that poor German woman he married...
- Мне ничего такого не известно. И ещё эта несчастная немка, на которой он женился.
Um, listen, uh... that... that German woman that, uh... that Quinn was with-- do you...?
Слушай... та... та немка, с которой... с который был Куинн... ты...?
A German woman stepped out of the train and hugged her husband, an officer.
Тут немка одна выходит из поезда и бросается на шею мужу, офицеру.
The last movie I saw was the one that German woman showed me in Vienna.
Последний раз, я смотрел фильм, - той немки, мне его показали в Вене.
The equatorial heat, the endless lines, or the large German woman that threw up on me in the Teacup?
Экваториальная жара, бесконечные очереди, или здоровенная немка, которая облевала меня на карусели?
It was Katerina Ivanovna who was left owing to the German woman, not you; so just spit on the German woman.
Ведь Катерина Ивановна осталась должна этой немке, а не вы, так и наплевать бы вам на немку.
I've already told you I won't go back to that drunken German woman.
Я уже сказала тебе, что не ворочусь назад к этой пьяной немке.
Heh, heh...By the way, you must remember, Rodion Romanovich, how a few years ago, still in the days of beneficent freedom of expression, one of our noblemen was disgraced nationwide and presswide—I've forgotten his name!—he gave a whipping to a German woman on a train, remember? It was then, too, in that same year, I think, that the 'Outrageous Act of The Age' occurred (I mean the Egyptian Nights, the public reading, remember? Those dark eyes! Oh, where have you gone, golden days of our youth!).[86] So, sir, here is my opinion: I feel no deep sympathy for the gentleman who gave a whipping to the German woman, because it's really...well, what is there to sympathize with?
хе-хе… А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной гласности, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянина — забыл фамилию! — вот еще немку-то отхлестал в вагоне, помните?[44] Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и «Безобразный поступок Века»[45] случился (ну, «Египетские-то ночи», чтение-то публичное, помните? Черные-то глаза! О, где ты золотое время нашей юности!). Ну-с, так вот мое мнение: господину, отхлеставшему немку, глубоко не сочувствую, потому что и в самом деле оно… что же сочувствовать!
This pride, though merited, for some reason displeased Katerina Ivanovna: “Really, as if they couldn't even have set the table without Amalia Ivanovna!” The bonnet with its new ribbons also displeased her: “Is this stupid German woman proud, by any chance, of being the landlady and agreeing out of charity to help her poor tenants? Out of charity!
Эта гордость, хотя и заслуженная, не понравилась почему-то Катерине Ивановне: «в самом деле, точно без Амалии Ивановны и стола бы не сумели накрыть!» Не понравился ей тоже и чепец с новыми лентами: «уж не гордится ли, чего доброго, эта глупая немка тем, что она хозяйка и из милости согласилась помочь бедным жильцам?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test