Translation for "geographic range" to russian
Translation examples
There are, however budgetary constraints upon the geographical range of country representation.
Однако имеются бюджетные ограничения в отношении географического диапазона странового представительства.
New facilities will expand the training capacity, size and geographical range of the units.
Благодаря новым возможностям будет расширена учебная база и увеличены размер и географический диапазон этих подразделений.
However, to assess the potential for extinction resulting from such activities requires information on the geographic range and distribution of individual abyssal species, which is very limited.
Однако для оценки потенциальных возможностей вымирания вследствие такой деятельности нужна информация о географическом диапазоне и распространении индивидуальных абиссальных видов, которая является весьма скудной.
At the same time, knowledge about the biological diversity of the deep ocean is so limited that it is not possible to estimate the number of species in any region or to predict the geographic range they occupy.
В то же время знаний о биологическом разнообразии глубоководных участков океана столь мало, что произвести оценку числа видов в каком-либо регионе или предсказать географический диапазон их обитания невозможно.
13. The necessity of acceptable taxonomic standards is critical to predicting impacts, essential for describing the geographic range of species and indispensable in in situ experiments aimed at critical issues in predicting the effect of polymetallic nodule mining on the biological communities.
13. Потребность в приемлемых таксономических стандартах чрезвычайно важна для прогнозирования воздействия, описания географических диапазонов распространения видов и для проведения экспериментов на местах в целях решения важнейших проблем прогнозирования последствий добычи полиметаллических конкреций для биологических сообществ.
In this connection, the Forum leaders have requested our regional experts to develop comprehensive agreements for the sustainable management of the region's fisheries across the full geographical range of the stocks, including the high seas, taking into account the Agreement on straddling fish stocks and highly migratory fish stocks opened for signature here in New York last year.
В этой связи лидеры Форума попросили наших региональных экспертов разработать всеобъемлющие соглашения для рационального использования на устойчивой основе рыбных запасов региона по всему географическому диапазону запасов, в том числе в открытом море, с учетом Соглашения по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, открытого для подписания здесь, в Нью-Йорке, в прошлом году.
In order to facilitate this work, the FAO Expert Workshop on Marine Protected Areas and Fisheries Management: Review of Issues and Considerations, held in Rome from 12 to 14 June 2006, agreed that MPAs as a fishery management tool: contribute to achieving conservation and sustainability objectives of fisheries management while contributing to biodiversity and habitat conservation; are temporally and geographically specified in three dimensions for a portion of the geographic range of the fishery management unit; afford fishery resources a higher degree of protection within the geographic boundaries of the MPA than the resource is afforded elsewhere within the geographic range of the fishery management unit; are established through legally binding mechanisms and/or other effective means; and usually have resource conservation and sustainability benefits, other ecological benefits, and/or social benefits, beyond the boundaries of the MPA.
Для облегчения этой работы на проведенном ФАО практикуме экспертов по охраняемым районам моря и управлению рыболовством, который был посвящен обзору вопросов и соображений и состоялся в Риме 12 - 14 июня 2006 года, было согласовано, что ОРМ как рыбохозяйственный инструмент: способствуют достижению целей сохранения и неистощительности управления рыболовством при обеспечении сохранения биоразнообразия и местообитаний; оговариваются по срокам и географически в трех измерениях применительно к части географического диапазона объекта управления промыслом; обеспечивают рыбным ресурсам более высокую степень защиты в рамках географических границ ОРМ по сравнению с остальной частью географического диапазона распространения объекта управления промыслом; устанавливаются посредством юридически обязательных механизмов и/или других эффективных средств и обычно обеспечивают выгоды сохранения и устойчивости ресурсов, прочие экологические преимущества и/или социальные выгоды за пределами границ ОРМ.
CWP therefore considered that the minimum standards in annex 1 should apply over the geographic range of fish stocks, whether it be within areas of national sovereignty or in international waters.
Поэтому КРГ считает, что изложенные в приложении 1 минимальные стандарты следует применять в отношении всего географического ареала распространения рыбных запасов, будь то в пределах районов, находящихся под национальным суверенитетом, или же в международных водах.
Some species of cold water corals might have extremely small geographic ranges (for example, on the top of a single seamount), which means they may be vulnerable to localized depletion and possibly extinction, and could be charismatic.
Некоторые виды холодноводных кораллов могут иметь крайне небольшой географический ареал (например, поверх одной подводной горы), а значит, они могут быть подвержены локальному истощению и даже исчезновению и их можно отнести к харизматическим.
In order to evaluate the threat of mining to deep sea biodiversity, further research is needed into species residing in areas likely to be disturbed by mining operations and into the typical geographical range and rates of gene flow of such species.
Для оценки того, как добычная деятельность угрожает глубоководному биоразнообразию, необходимо дальнейшее изучение биологических видов, обитающих в местах, которые могут быть возмущены при проведении добычных работ, а также изучение типичного географического ареала и скорости потока генов у таких видов.
In its 2010 Emissions Gap Report, the United Nations Environment Programme (UNEP) concluded that the currently forecast 2020 emission levels were consistent with pathways that would lead to a likely temperature increase of between 2.5 and 5 degrees Celsius by the end of the twenty-first century, putting millions of lives at risk from increased malnutrition, disease or injury in heatwaves and weather-related disasters, and changes in the geographic range of some infectious disease vectors.
В своем <<Докладе о разрыве в уровне выбросов>> за 2010 год Программа Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды (ЮНЕП) сделала вывод о том, что ныне прогнозируемые на 2020 год уровни выбросов соответствуют траекториям, которые обусловят вероятное повышение температуры на 2,5С -- 5С к концу XXI века, что создаст угрозу жизни миллионов людей вследствие недоедания, болезней и повреждений организма из-за сильной жары и бедствий, связанных с метеорологическими явлениями, и изменения ареала распространения некоторых переносчиков инфекционных заболеваний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test