Translation for "genuineness" to russian
Translation examples
Peace can be genuine only if there is a genuine will to make peace.
Подлинный мир может быть достигнут лишь при наличии подлинной воли к его достижению.
- Genuine documents;
- подлинные документы;
of periodic and genuine elections
и подлинных выборов
Periodic and genuine elections
Периодические и подлинные выборы
in genuine periodic elections
на подлинных периодических выборах
- Counterfeits of genuine documents.
- подделка подлинных документов.
Is that genuine geographical balance?
Это ли подлинное географическое распределение?
This is a time for genuine reconciliation.
Наступило время для подлинного примирения.
We are calling for genuine change.
Мы призываем к подлинным переменам.
- It's genuine.
- Нет, он подлинный.
Genuinely rowan Spotykach .
Подлинно рябиновый спотыкач.
Genuinely un-small.
Искренняя и подлинная.
Just genuine appreciation.
Только подлинное понимание.
They're genuine stamps.
Это подлинные марки.
Genuine murder weapon.
"Подлинное орудие убийства".
That's a genuine Kashan.
Это подлинный Кашан.
It's a genuine Modigliani.
Это подлинный Модильяни.
The call was genuine.
Звонок был подлинным.
The recording appears genuine.
Запись кажется подлинной.
Wherever the genuine sword of Gryffindor is, it is not in a vault at Gringotts bank.
Где сейчас подлинный меч Гриффиндора, я не знаю, но только не в сейфе банка «Гринготтс».
Ron, who still had not said a word, took the badge, stared at it for a moment, then held it out to Harry as though asking mutely for confirmation that it was genuine.
Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность.
Do you still have a baliset, Gurney?" "I've a new one," Gurney said. "Brought from Chusuk, a sweet instrument. Plays like a genuine Varota, though there's no signature on it.
Ты сохранил свой балисет, Гурни? – У-у меня теперь новый, – пробормотал Гурни. – Он с Чусука – чудесный инструмент, звучит, как подлинный Варота, правда, подписи на нем нет.
Certainly that is cause for genuine satisfaction.
Безусловно, это вызывает искреннее удовлетворение.
I genuinely hope that all delegations will cooperate.
Я искренне надеюсь на сотрудничество всех делегаций.
Syria truly, genuinely wishes peace.
Сирия действительно искренне стремится к миру.
These efforts deserve our genuine appreciation.
Эти усилия заслуживают нашей искренней признательности.
Is this amendment an expression of genuine concern by Australia?
Отражает ли эта поправка искреннюю озабоченность Австралии?
We are genuinely pleased for the 23 new members.
Мы искренне рады за 23 новых члена.
You're genuine.
В тебе есть искренность.
I'm genuinely curious.
Мне искренне любопытно.
I'm genuinely frightened.
Я искренне напуган.
Jessie will genuinely...
Джесси будет искренне...
I'm genuinely intrigued.
Я искренне заинтригован.
He seems genuine.
Похоже, он искреннен.
- She genuinely cares.
Она искренне заботится.
That was genuine.
Это было искренне.
His face expressed genuine compassion.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
Mr. Weasley, however, seemed genuinely concerned at Dudley’s peculiar behavior.
Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением.
Ford looked back at him, genuinely surprised. “No, not really,” he said. He frowned.
Форд снова повернулся к бармену, искренне удивленный. – Да не так чтобы, – нахмурился он.
He would suddenly remember that he was "a father," would be reconciled with his wife, and shed genuine tears.
Он вдруг вспоминал, что он «отец семейства», мирился с женой, плакал искренно.
The remarkable ferocity with which Razumikhin was taking this “heartfelt” laughter gave the whole scene a look of the most genuine hilarity and, above all, naturalness.
Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности.
The good soldier bent down to look at her more closely, and genuine commiseration showed in his features. “Ah, what a pity!” he said, shaking his head. “Seems quite a child still.
Служивый нагнулся над нею разглядеть поближе, и искреннее сострадание изобразилось в его чертах. — Ах, жаль-то как! — сказал он, качая головой, — совсем еще как ребенок.
I—shall I confess to you?—I have been genuinely grieved that you and I were so...it was later explained to me, I learned that the young writer— scholar, even...the first steps, so to speak...Oh, Lord!
Я, признаюсь вам, с тех пор искренно горевал, что мы так тогда с вами… мне потом объяснили, я узнал, что молодой литератор и даже ученый… и, так сказать, первые шаги… О господи!
But I shall tell you that you do in fact believe me, you've already believed me for a foot, and I'm going to get you to believe me for a whole yard, because I'm genuinely fond of you and sincerely wish you well.”
А я вам скажу, что уж верите, уж на четверть аршина поверили, а я сделаю, что поверите и на весь аршин, потому истинно вас люблю и искренно добра вам желаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test