Translation for "generic sense" to russian
Translation examples
In a general sense, an arbitrary system instance.
В общем смысле - произвольно выбранный экземпляр системы.
In a general sense, it gives that kind of support.
В общем смысле эта поправка предусматривает такую помощь.
(i) representatives ("representantes"/"représentants"), in a general sense;
i) representatives ("representantes"/"représentants") в общем смысле (представители);
Most importantly, the word "reserves" is not used other than in a general sense.
Особенно важно, что термин "запасы" используется не иначе как в общем смысле.
Governance taken in this generic sense is everything that establishes order in a civil society.
В общем смысле государственное управление представляет собой все то, что определяет порядок в гражданском обществе.
As the term was used in a general sense, a TIR-specific definition did not seem necessary.
Поскольку этот термин был использован в общем смысле, необходимости в конкретном определении в рамках МДП, повидимому, не имеется.
For the purpose of the report, those terms had been used in the generic sense without denoting ethnic identity or origin.
В контексте доклада эти термины используются в общем смысле без указания на этническую принадлежность или происхождение.
In addition, there may be commercial fraud in a general sense even where there is no breach as between the parties to a contract.
21. Кроме того, коммерческое мошенничество в общем смысле может иметь место даже тогда, когда нарушения договора его сторонами не существует.
132. In English, the term "agent" is defined in a generic sense as "a person who acts on behalf of another".
132. В английском языке термин "agent" означает в общем смысле <<лицо, которое действует от имени другого лица>>.
The Constitution, in the most general sense, guaranteed the property right (Article 45) and right to succession (Article 46).
Конституция гарантирует в самом общем смысле право собственности (статья 45) и право наследования (статья 46).
Not "everyone" in the general sense,
Не как "все", в общем смысле слова,
Not everyone in the general sense. "Everyone," the proper noun.
Не людей в общем смысле.
I was just saying in the most general sense.
Я просто сказал в общем смысле.
More forgiving of one's past in a general sense.
Он более терпим к прошлому в общем смысле.
I mean, you're on the right track, in a general sense.
Я имею ввиду, ты на правильном пути, в общем смысле.
Well, I guess it has a certain amount of energy, so I would start with observing it in a very general sense.
Я бы стал рассматривать вид, в самом общем смысле слова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test