Translation for "general rules of law" to russian
Translation examples
Furthermore, statutory provisions or general rules of law in some legal systems establish parameters for pricing goods or services, for instance by requiring that prices meet certain standards of “reasonableness”, “fairness” or “equity”.
Кроме того, статутные положения или общие нормы права в некоторых правовых системах устанавливают параметры ценообразования в отношении товаров или услуг, например, требуя, чтобы цены отвечали определенным стандартам "обоснованности", "честности" или "справедливости".
Furthermore, statutory provisions or general rules of law in some legal systems establish parameters for pricing goods or services, for instance by requiring that tariffs meet certain standards of “reasonableness”, “fairness” or “equity”.
Кроме того, статутные положения или общие нормы права в некоторых правовых системах устанавливают параметры ценообразования в отношении товаров или услуг, например, требуя, чтобы цены отвечали определенным стандартам "разумности", "честности" или "справедливости".
Whether this legal result is attributable to the fact that the contracting parties comprised certain neutral States or to the character of the treaties as the source of general rules of law intended to operate during war is not clear, but it is believed that the latter was regarded as the correct view.
Вопрос о том, обусловливается ли этот правовой результат тем обстоятельством, что договаривающиеся стороны включали некоторые нейтральные государства, или же характером данных договоров как источником общих норм права, предназначенных действовать во время войны, не является ясным, однако считается, что последний аспект рассматривался в качестве обоснованного.
For this it is necessary that the provision concerned should, at all event potentially, be of a fundamentally norm-creating character such as could be regarded as forming the basis of a general rule of law; that there be corresponding settled State practice; and that there be evidence of a belief that this practice is rendered obligatory by the existence of a rule of law requiring it (opinio iuris sive necessitatis).
Для этого необходимо, чтобы данное положение потенциально во всех случаях носило по сути нормообразующий характер, чтобы его можно было рассматривать как основание для общей нормы права; чтобы налицо была соответствующая установившаяся практика государств; и чтобы были свидетельства убежденности в том, что такая практика является обязательной в силу существования нормы права, которая этого требует (opinio juris sive necessitatis)>>.
Furthermore, statutory provisions or general rules of law in some legal systems establish parameters for pricing goods or services, for instance by requiring that charges meet certain standards of `reasonableness', `fairness' or `equity' (see chap. IV, `Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement', paras. 3646)."
Кроме того, законодательные положения или общие нормы права в некоторых правовых системах устанавливают параметры ценообразования в отношении товаров или услуг и требуют, например, чтобы сборы отвечали определенным стандартам "разумности", "честности" или "справедливости" (см. главу IV "Сооружение и эксплуатация инфраструктуры: законодательные рамки и проектное соглашение", пункты 36 - 46)".
According to Professor G. Abi-Saab, for example, based on an analysis of the judgment rendered in the North Sea Continental Shelf cases mentioned above, this expression does not refer to custom alone -- supported subsequently and incidentally by general principles of law -- as some of the Court's formulations might suggest; there is no reason for it not to include universal treaties, which have a "fundamentally norm-creating character" and could be "regarded as forming the basis of a general rule of law".
Как полагает профессор Г. Аби-Сааб, аргументирующий свою позицию анализом решения по вышеупомянутым делам <<Континентальный шельф Северного моря>>, под общим международным правом понимается не только обычай, который может в ряде случаев дополнительно подкрепляться общими принципами права, как это иногда представляется в некоторых заявлениях Суда; нет никаких причин исключать из его состава универсальные договоры, которые имеют <<нормообразующий характер>> и в силу этого могут <<служить основанием для общей нормы права>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test