Translation for "gear to" to russian
Gear to
verb
Translation examples
связывать с
verb
27. The future activities of the Independent Bureau would be geared, inter alia, to contributing towards the solution of the humanitarian problems mentioned in the preceding paragraphs.
27. Будущая деятельность Независимого бюро будет связываться, в частности, с содействием урегулированию гуманитарных проблем, упоминавшихся в предыдущих пунктах.
It was quite possible to have a two-part dispute settlement procedure, a basic part, geared to contemporary realities, and a second more progressive part, in the form of optional provisions which would be binding only on those States that had expressly accepted them.
Можно с полным основанием считать, что режим урегулирования споров имеет два аспекта: один, фундаментальный, отражает реальности современного мира, а другой, более прогрессивный, имеет форму факультативных положений, связывающих лишь официально признающие их государства.
29. Experts pointed out that policies in extractive industries had to be geared towards creating economic externalities and that this had to lead to building infrastructure in order to provide a convenient link between extractive industries and other commodities, for example, roads for transporting agricultural commodities and energy for processing facilities.
29. Эксперты указали на то, что политика развития горнодобывающей отрасли должна давать внеотраслевой экономический эффект и стимулировать создание инфраструктуры, удобно связывающей добывающие и другие сырьевые отрасли, например дорожной сети для перевозки сельскохозяйственного сырья и энергоресурсов к местам переработки.
приспосабливать к
verb
29. The United States believed there were several key challenges facing United Nations peacekeeping: a number of the missions were operating in the midst of faltering peace processes, requiring the critical support of diplomatic and political peacemaking efforts for which peacekeeping operations were not a substitute; peacekeeping mandates and means must be better aligned to avoid critical shortfalls in a number of areas; training must be expanded and the forces given the supplies and logistical support they needed; missions must be adequately staffed and resourced to effectively carry out the mandate to protect civilians from physical violence, including sexual and gender-based violence -- one of the most difficult peacekeeping tasks and often the measure by which the success of a mission was judged, particularly by local populations; mission planning and support arrangements must be improved to reduce deployment delays, respond better to peacekeeping needs on the ground and ensure cost-effectiveness and efficiencies; more attention must be given to the priorities of peacebuilding and development in conjunction with peacekeeping, particularly reform of the criminal justice and security sectors, for without having built up the local capacity to take over, international peacekeepers would be unable to complete their missions and depart, and could be forced to return; and lastly, mission strategies must have the flexibility to adapt to realities on the ground and should be geared to securing and retaining the support of the host population.
29. По мнению Соединенных Штатов, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкивается с рядом важнейших проблем: некоторые миссии действуют в условиях нестабильного мирного процесса, требующего оказания существенной поддержки в виде дипломатических и политических усилий, которые не могут быть заменены операциями по поддержанию мира; необходимо обеспечить лучшую согласованность миротворческих мандатов и средств во избежание серьезных недостатков в ряде областей; необходимо улучшить профессиональную подготовку и предоставить миротворческим силам материально-технические средства и ресурсы, в которых они нуждаются; необходимо укомплектовать миссии надлежащими кадрами и обеспечить их достаточными ресурсами для эффективного выполнения мандата по защите гражданского населения от физического насилия, включая сексуальное насилие и насилие по признаку пола, что представляет собой одну из наиболее трудных миротворческих задач и зачастую является мерой, по которой общественность, в частности местное население, судит об успешности той или иной миссии; необходимо усовершенствовать механизмы планирования и поддержки миссий с целью сокращения задержек при развертывании, более полного удовлетворения потребностей, связанных с поддержанием мира, на местах и обеспечения рентабельности и эффективности; необходимо уделять больше внимания приоритетным задачам миростроительства и развития в сочетании с поддержанием мира, в частности реформированию секторов уголовного правосудия и безопасности, поскольку, не создав местный потенциал в отношении управления, международные миротворцы не могут завершить свою миссию и уйти и, возможно, будут вынуждены вернуться; и, наконец, стратегии миссий должны быть гибкими, чтобы приспосабливаться к местным реалиям, и должны быть направлены на обеспечение и сохранение поддержки населения принимающей страны.
How the mind gears itself for its environment , she thought. And she recalled a Bene Gesserit axiom: "The mind can go either direction under stress—toward positive or toward negative: on or off.
«Как его разум приспосабливается к окружающему», – подумала Джессика и припомнила одно из основополагающих утверждений учения Бене Гессерит: «Под воздействием стресса разум может отклониться в любую сторону, как в положительную, так и отрицательную, как верньер – от позиции “Включено”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test