Translation for "gatekeeper" to russian
Translation examples
Partners also held regular discussions with beneficiaries, "gatekeepers" and community leaders.
Партнеры также поддерживали диалог с получателями помощи, <<привратниками>> и местными лидерами.
These arrangements were usually made through the auspices of so-called "gatekeepers", in most cases one or two law firms in Lugano, specializing in establishing offshore shell companies.
Эти договоренности обычно заключались через так называемых <<привратников>>, которыми в большинстве случаев были одна-две юридические фирмы в Лугано, специализирующиеся на создании таких офшорных номинальных компаний.
In other peacekeeping operations in Africa, by contrast, the Working Group found that in several instances the role of the special representative is more that of a gatekeeper who oversees meetings at which agencies share information and plans.
В отличие от этого, если говорить о других миротворческих операциях в Африке, Рабочая группа обнаружила, что в ряде случаев роль Специального представителя скорее напоминает роль <<привратника>>, наблюдающего за ходом встреч, в ходе которых учреждения обмениваются информацией и планами.
District level authorities, unregulated militia and clans continue to exert control over internally displaced persons by limiting or taxing their access to aid. Access to people in need remains impeded by "gatekeepers", particularly in urban centres, and threats against humanitarian actors due to insecurity remain high.
Районные органы управления, самостийные ополченческие формирования и кланы попрежнему контролируют внутренне перемещенных лиц, ограничивая их доступ к помощи или устанавливая за нее поборы. <<Привратники>> попрежнему создают препятствия для доступа к нуждающемуся населению, прежде всего в городских центрах, и участники гуманитарной деятельности попрежнему подвергаются опасности изза нестабильной обстановки.
The obligation to report suspicious transactions applies to the following: banks, insurance companies, De Nederlandsche Bank NV (the central bank of the country), credit card companies, securities institutions, currency exchange organizations, money transfer institutions, casinos, so-called gatekeepers, such as dealers in expensive goods, and persons practising liberal professions, such as lawyers, notaries, estate agents, tax consultants, chartered accountants and company managers.
Сообщать о подозрительных операциях вменяется в обязанность банкам, страховым компаниям, <<Де Недерландше банку НВ>> (центральному банку страны), компаниям, выдающим кредитные карточки, учреждениям, имеющим дело с ценными бумагами, валютно-обменным организациям, учреждениям по переводу денежных средств, казино, так называемым <<привратникам>> (например, торговцам дорогими товарами) и лицам свободных профессий (например, адвокатам, нотариусам, агентам по сделкам с недвижимостью, налоговым консультантам, дипломированным бухгалтерам и менеджерам компаний).
For concentration in global food chains to be effectively combated, States where suppliers are based should extend the reach of their competition law to foreign buyers whose abuses affect national sellers, developing regional responses if they are concerned about being vulnerable as a small economy; and States where consumers are affected should accept responsibility for addressing such abuses, which may restrict consumer choice by allowing buyers to become the gatekeepers to their markets.
Для эффективной борьбы с концентрацией влияния в глобальных продовольственных цепочках государства, в которых находятся поставщики, должны расширить сферу действия своего конкурентного законодательства, распространив его на иностранных покупателей, злоупотребления которых затрагивают отечественных продавцов, разрабатывающих региональные ответные меры, если они обеспокоены своим уязвимым положением в небольшой стране; и государства, в которых ущемляются интересы потребителей, должны взять на себя ответственность за устранение таких злоупотреблений, которые могут ограничивать выбор потребителя, позволяя покупателям выполнять роль "привратников" своих рынков.
So now you're his gatekeeper?
Так ты теперь его привратник?
- What about... (.. the gatekeeper, Hugh? )
- А что насчёт привратника, Хью?
Are we gonna pass the gatekeeper?
Мы же пойдем мимо привратника?
You can think of me as the gatekeeper.
Можете считать меня привратником.
You know, I'm like... I'm like the gatekeeper.
Понимаете, я вроде... привратника.
The gatekeeper's convinced it was an alien.
Привратник убеждён, это был пришелец.
Tim Westwood's the gatekeeper of British hip hop.
Тим Вествуд - привратник Британского хип-хопа.
I think I just spotted our gatekeeper.
Кажется, я только что заметил нашего привратника.
‘Yes, we must go, and go now,’ said Gandalf. ‘I fear that I must take your gatekeepers from you.
– Да, да, ехать надо немедля, – сказал Гэндальф. – И твоих привратников я с собой заберу.
It was not until May 1977 that the family was finally able to move into a gatekeeper's house and recover a fixed domicile.
Лишь в мае 1977 года эту семью наконец поселили в домике барьерного сторожа и она стала иметь законное жилище.
The reforms were intended to strengthen access to and quality of primary health care, improve patient responsiveness through competition among GPs, and reduce reliance on specialists and hospital care by giving GPs a "gatekeeper" function.
Реформы были призваны расширить доступ к первичной медико-санитарной помощи и повысить ее качество, улучшить реагирование больных путем усиления конкуренции между ВОП и уменьшить зависимость от специалистов и стационарной помощи, наделив ВОП функцией "сторожей".
The functions of the existing 12 Local level staff are as follows: 2 finance assistants; 1 personnel clerk, 1 telephone operator; 1 security officer; 3 gatekeepers; 1 driver; 1 secretary; 1 cleaner; and 1 main worker.
Имеющиеся 12 сотрудников местного разряда выполняют следующие должностные функции: два младших сотрудника по финансовым вопросам; один технический сотрудник по вопросам кадров; один телефонист; один сотрудник службы охраны; три сторожа; один водитель; один секретарь; один уборщик; и один разнорабочий.
Gatekeeper to the forbidden world.
Сторож врат в запретный мир.
Let her be the gatekeeper.
Пусть сторожит врата в Ад.
She is the gatekeeper of the underworld.
Она сторожит вход в подземный мир.
Now his gatekeeper's gone and he's loose.
Теперь его сторожа нет, и он свободен.
You know, in Haitian voodoo, Papa Legba is the gatekeeper at the crossroads between life and death.
Знаешь, на гаитянском вуду Папа Легба это сторож на перекрестке между жизнью и смертью. Да.
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test