Translation for "further emphasize" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The report further emphasizes that population growth is likely to outpace aid.
В докладе далее подчеркивается, что рост численности населения, вероятно, будет обгонять темпы роста помощи.
3. These Member Sates further emphasize that existing regional groups should be maintained.
3. Эти государства-члены далее подчеркивают, что существующие региональные группы следует сохранить.
It was further emphasized that the theme of the event accurately reflected the essence of the Durban Declaration and Programme of Action.
Далее подчеркивалось, что тема этого мероприятия точно отражает суть Дурбанской декларации и Программы действий.
NAM further emphasizes the importance of the contribution of peaceful uses of space technologies to human advancement.
ДНП далее подчеркивает важность содействия мирному использованию космических технологий в интересах человечества.
It further emphasized the importance of sound cost-benefit analysis for proposals under the strategy.
В нем далее подчеркивалось важное значение проведения эффективного анализа затрат-выгод применительно к предложениям в рамках стратегии.
The paper further emphasizes the need to strengthen the rights of people with disabilities and fosters their participation in all aspects of society.
В документе далее подчеркивается необходимость укрепления прав инвалидов и поощряется их участие во всех аспектах жизни общества.
It further emphasizes that all measures taken have to respect human rights, humanitarian law and democratic principles.
Она далее подчеркивает, что все принимаемые меры должны быть основаны на соблюдении прав человека, гуманитарного права и принципов демократии.
5. We further emphasize that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence.
5. мы далее подчеркиваем, что семья несет главную ответственность за воспитание и защиту детей с младенчества до подросткового возраста.
The statement further emphasized Mr. Razali's hope that "the international community will nurture and encourage this process and respond appropriately".
В заявлении далее подчеркивалась надежда гна Разали на то, что <<международное сообщество будет взращивать и поощрять этот процесс и отреагирует надлежащим образом>>.
It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people.
Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания.
In this regard, it was further emphasized that the programme should focus increasingly on upstream activities through the programme approach.
В этой связи было дополнительно подчеркнуто, что в рамках программы все большее внимание необходимо уделять исходным мероприятиям на основе программного подхода.
The outcome document (resolution 63/303, annex) confirmed, and further emphasizes, that the crisis has had a particularly negative effect on developing countries such as Dominica.
В итоговом документе (резолюция 63/303, приложение) было подтверждено и дополнительно подчеркнуто, что кризис особенно негативно сказался на таких развивающихся странах, как Ямайка.
It was also suggested that the words "but only" should be added after "single entity", in order to further emphasize that substantive consolidation would only apply in exceptional circumstances.
Было также предложено в тексте на английском языке после слов "single entity" включить слова "but only", с тем чтобы дополнительно подчеркнуть, что материальная консолидация будет применяться только при исключительных обстоятельствах.
96. This point was further emphasized by the response submitted on behalf of Machon Toda'a and Isha L'Isha - Haifa Feminist Centre, which noted that "any policy which promotes the banality and inevitability of prostitution increases the demand".
96. Эта мысль была дополнительно подчеркнута в ответе, представленном от имени Хайфского феминистского центра, в котором отмечалось, что "любая политика, которая способствует обыденности и неизбежности проституции, повышает спрос".
(b) Further emphasizing the importance of analysing the context-specific bottlenecks and barriers preventing the most disadvantaged children and families from accessing basic services and practising life-saving and protective behaviours;
b) была дополнительно подчеркнута важность проведения, в привязке к конкретному контексту, анализа узких мест и препятствий, не позволяющих наиболее обездоленным детям и семьям получить доступ к основным услугам и овладеть жизнесберегающими безопасными моделями поведения;
The United Nations human rights treaty bodies - in particular the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women - should pay enhanced attention to quality in education in order to further emphasize State obligations in this regard;
договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека, и в частности Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, Комитету по правам ребенка и Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, следует уделять повышенное внимание вопросам качества в сфере образования, с тем чтобы дополнительно подчеркнуть обязательства государств в этом отношении;
A suggestion was made to: (i) remove the square brackets surrounding the provision as a whole, on the basis that the considerations therein are equally important in a Track II proceeding as in a Track I proceeding; (ii) add the words "and independent" between "separate" and "from" to further emphasize that the agreement to use the Rules should be an independent one; (iii) delete the words "to the buyer" following the phrase "notice in plain language"; and (iv) delete the square brackets around the word "and".
Были внесены следующие предложения: i) снять квадратные скобки, в которые заключено все это положение, на том основании, что изложенные в нем соображения в равной степени являются важными как для процедур компонента II, так и для процедур компонента I; ii) включить между словами "отдельного" и "от" слова "и независимого", с тем чтобы дополнительно подчеркнуть, что соглашение о применении Правил должно иметь независимый характер; iii) исключить слово "покупателя" после формулировки "понятно сформулированного уведомления"; и iv) снять квадратные скобки, в которые заключен союз "и".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test